Go, draw aside the curtains and discover
The several caskets to this noble prince.
Now make your choice.
Go, draw aside the curtains and discover The several caskets to this noble prince. Now make your choice.
Go, draw aside the curtains and discover The several caskets to this noble prince. Now make your choice.
Go, draw aside the curtains and discover The several caskets to this noble prince Now make your choice
The casket test is usually described as testing against materialism — don't choose gold. But it's subtler than that. Each inscription encodes a philosophy: gold is 'what many men desire' (popular appetite, externality), silver is 'as much as he deserves' (meritocracy, self-assessment), lead is 'give and hazard all he hath' (self-abnegation, risk). Morocco fails not just because he values gold but because he reads the caskets as an external matching problem — his 'golden mind' should correspond to a golden box. Arragon fails because he trusts his own deserving. Only Bassanio, who distrusts ornament itself, passes. The test is designed to reveal how a man thinks about worth — and only a man who has already absorbed the lesson that surfaces lie can choose correctly.
The first, of gold, who this inscription bears,
“Who chooseth me shall gain what many men desire.”
The second, silver, which this promise carries,
“Who chooseth me shall get as much as he deserves.”
This third, dull lead, with warning all as blunt,
“Who chooseth me must give and hazard all he hath.”
How shall I know if I do choose the right?
The first, of gold, who this inscription bears, “Who chooseth me shall gain what many men desire.” The second, silver, which this promise carries, “Who chooseth me shall get as much as he deserves.” This third, dull lead, with warning all as blunt, “Who chooseth me must give and hazard all he has.” How shall I know if I do choose the right?
The first, of gold, who this inscription bears, “Who chooseth me shall gain what many men desire.” The second, silver, which this promise carries, “Who chooseth me shall get as much as he deserves.” This third, dull lead, with warning all as blunt, “Who chooseth me must give and hazard all he has.” How shall I know if I do choose the right?
The first, of gold, who this inscription bears, “Who chooseth me shall gain what many men desire ” The second, silver, which this promise carries, “Who chooseth me shall get as much as he deserves ” This third, dull lead, with warning all as blunt, “Who chooseth me must give and hazard all he has ” How shall I know if I do choose the right
The one of them contains my picture, prince.
If you choose that, then I am yours withal.
The one of them contains my picture, prince. If you choose that, then I am yours withal.
The one of them contains my picture, prince. If you choose that, then I am yours withal.
The one of them contains my picture, prince If you choose that, then I am yours withal
Some god direct my judgment! Let me see.
I will survey the inscriptions back again.
What says this leaden casket?
“Who chooseth me must give and hazard all he hath.”
Must give, for what? For lead? Hazard for lead!
This casket threatens; men that hazard all
Do it in hope of fair advantages:
A golden mind stoops not to shows of dross,
I’ll then nor give nor hazard aught for lead.
What says the silver with her virgin hue?
“Who chooseth me shall get as much as he deserves.”
As much as he deserves! Pause there, Morocco,
And weigh thy value with an even hand.
If thou be’st rated by thy estimation
Thou dost deserve enough, and yet enough
May not extend so far as to the lady.
And yet to be afeard of my deserving
Were but a weak disabling of myself.
As much as I deserve! Why, that’s the lady:
I do in birth deserve her, and in fortunes,
In graces, and in qualities of breeding;
But more than these, in love I do deserve.
What if I stray’d no farther, but chose here?
Let’s see once more this saying grav’d in gold:
“Who chooseth me shall gain what many men desire.”
Why, that’s the lady, all the world desires her.
From the four corners of the earth they come
To kiss this shrine, this mortal breathing saint.
The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
Of wide Arabia are as throughfares now
For princes to come view fair Portia.
The watery kingdom, whose ambitious head
Spets in the face of heaven, is no bar
To stop the foreign spirits, but they come
As o’er a brook to see fair Portia.
One of these three contains her heavenly picture.
Is’t like that lead contains her? ’Twere damnation
To think so base a thought. It were too gross
To rib her cerecloth in the obscure grave.
Or shall I think in silver she’s immur’d
Being ten times undervalued to tried gold?
O sinful thought! Never so rich a gem
Was set in worse than gold. They have in England
A coin that bears the figure of an angel
Stamped in gold; but that’s insculp’d upon;
But here an angel in a golden bed
Lies all within. Deliver me the key.
Here do I choose, and thrive I as I may.
Some god direct my judgment! Let me see. I will survey the inscriptions back again. What says this leaden casket? “Who chooseth me must give and hazard all he has.” Must give, for what? For lead? Hazard for lead! This casket threatens; men that hazard all Do it in hope of fair advantages: A golden mind stoops not to shows of dross, I’ll then nor give nor hazard aught for lead. What says the silver with her virgin hue? “Who chooseth me shall get as much as he deserves.” As much as he deserves! Pause there, Morocco, And weigh your value with an even hand. If you be’st rated by your estimation you do deserve enough, and yet enough May not extend so far as to the lady. And yet to be afeard of my deserving Were but a weak disabling of myself. As much as I deserve! Why, that’s the lady: I do in birth deserve her, and in fortunes, In graces, and in qualities of breeding; But more than these, in love I do deserve. What if I stray’d no farther, but chose here? Let’s see once more this saying grav’d in gold: “Who chooseth me shall gain what many men desire.” Why, that’s the lady, all the world desires her. From the four corners of the earth they come To kiss this shrine, this mortal breathing saint. The Hyrcanian deserts and the vasty wilds Of wide Arabia are as throughfares now For princes to come view fair Portia. The watery kingdom, whose ambitious head Spets in the face of heaven, is no bar To stop the foreign spirits, but they come As o’er a brook to see fair Portia. One of these three contains her heavenly picture. Is’t like that lead contains her? ’Twere damnation To think so base a thought. It were too gross To rib her cerecloth in the obscure grave. Or shall I think in silver she’s immur’d Being ten times undervalued to tried gold? O sinful thought! Never so rich a gem Was set in worse than gold. They have in England A coin that bears the figure of an angel Stamped in gold; but that’s insculp’d upon; But here an angel in a golden bed Lies all within. Deliver me the key. Here do I choose, and thrive I as I may.
Some god direct my judgment! Let me see. I will survey the inscriptions back again. What says this leaden casket? “Who chooseth me must give and hazard all he has.” Must give, for what? For lead? Hazard for lead! This casket threatens; men that hazard all Do it in hope of fair advantages: A golden mind stoops not to shows of dross, I’ll then nor give nor hazard aught for lead. What says the silver with her virgin hue? “Who chooseth me shall get as much as he deserves.” As much as he deserves! Pause there, Morocco, And weigh your value with an even hand. If you be’st rated by your estimation you do deserve enough, and yet enough May not extend so far as to the lady. And yet to be afeard of my deserving Were but a weak disabling of myself. As much as I deserve! Why, that’s the lady: I do in birth deserve her, and in fortunes, In graces, and in qualities of breeding; But more than these, in love I do deserve. What if I stray’d no farther, but chose here? Let’s see once more this saying grav’d in gold: “Who chooseth me shall gain what many men desire.” Why, that’s the lady, all the world desires her. From the four corners of the earth they come To kiss this shrine, this mortal breathing saint. The Hyrcanian deserts and the vasty wilds Of wide Arabia are as throughfares now For princes to come view fair Portia. The watery kingdom, whose ambitious head Spets in the face of heaven, is no bar To stop the foreign spirits, but they come As o’er a brook to see fair Portia. One of these three contains her heavenly picture. Is’t like that lead contains her? ’Twere damnation To think so base a thought. It were too gross To rib her cerecloth in the obscure grave. Or shall I think in silver she’s immur’d Being ten times undervalued to tried gold? O sinful thought! Never so rich a gem Was set in worse than gold. They have in England A coin that bears the figure of an angel Stamped in gold; but that’s insculp’d upon; But here an angel in a golden bed Lies all within. Deliver me the key. Here do I choose, and thrive I as I may.
Some god direct my judgment Let me see I will survey the inscriptions back again What says this leaden casket “Who chooseth me must give and hazard all he has ” Must give, for what
The Merchant of Venice is classified as a comedy, and in Elizabethan terms comedy means it ends in marriage and social order is restored. But Portia's closing couplet — 'Let all of his complexion choose me so' — sits inside that comic structure and refuses to be comfortable. Morocco is not a villain. He is courteous, eloquent, and genuinely in love. His exit speech is one of the most dignified in the play. And Portia's response to his departure is racial relief. Critics who argue this is simply Elizabethan convention (that audiences would have laughed) are probably right about historical audiences — but Shakespeare has just spent a scene building Morocco's humanity, which makes the couplet land harder, not softer. The play seems to know what it's doing.
There, take it, prince, and if my form lie there,
Then I am yours.
There, take it, prince, and if my form lie there, Then I am yours.
There, take it, prince, and if my form lie there, Then I am yours.
There, take it, prince, and if my form lie there, Then I am yours
O hell! what have we here?
A carrion Death, within whose empty eye
There is a written scroll. I’ll read the writing.
_All that glisters is not gold,
Often have you heard that told.
Many a man his life hath sold
But my outside to behold.
Gilded tombs do worms infold.
Had you been as wise as bold,
Young in limbs, in judgment old,
Your answer had not been inscroll’d,
Fare you well, your suit is cold._
Cold indeed and labour lost,
Then farewell heat, and welcome frost.
Portia, adieu! I have too griev’d a heart
To take a tedious leave. Thus losers part.
O hell! what have we here? A carrion Death, within whose empty I There is a written scroll. I’ll read the writing. Cold indeed and labour lost, Then farewell heat, and welcome frost. Portia, adieu! I have too griev’d a heart To take a tedious leave. Thus losers part.
O hell! what have we here? A carrion Death, within whose empty I There is a written scroll. I’ll read the writing. Cold indeed and labour lost, Then farewell heat, and welcome frost. Portia, adieu! I have too griev’d a heart To take a tedious leave. Thus losers part.
O hell what have we here A carrion Death, within whose empty I There is a written scroll I’ll read the writing Cold indeed and labour lost, Then farewell heat, and welcome frost Portia, adieu
The scroll that Morocco opens begins: 'All that glisters is not gold — / Often have you heard that told.' This is the scroll's indictment, not its wisdom: Morocco has heard this proverb. He knows it. He chose gold anyway. Shakespeare is interested in the gap between knowing wisdom and embodying it. Morocco can state the principle that surfaces deceive — and immediately ignore it. This gap between articulation and action is one of the play's central preoccupations. Bassanio, who succeeds, doesn't deliver a lecture about ornament being deceptive (though he does at some length in 3-2). But he feels the truth of it rather than citing it.
A gentle riddance. Draw the curtains, go.
Let all of his complexion choose me so.
A gentle riddance. Draw the curtains, go. Let all of his complexion choose me so.
A gentle riddance. Draw the curtains, go. Let all of his complexion choose me so.
A gentle riddance Draw the curtains, go Let all of his complexion choose me so
The Reckoning
The first casket test plays out in full, and Morocco — for all his confident rhetoric — fails exactly as predicted: he chooses by show, by the glitter of what 'many men desire.' But Shakespeare doesn't make him a fool. His reasoning is sophisticated, even internally consistent; he simply has the wrong values. The gut punch of the scene isn't Morocco's failure. It's Portia's exit couplet: 'Let all of his complexion choose me so.' She has just watched a man humiliate himself in pursuit of her, and her response is racial relief. The play deposits this line and walks away without comment.
If this happened today…
A reality show contestant deliberates at length in front of three doors, building an impressive case for why the gold one must contain the prize. He opens it. Inside is a skull and a note that says: 'Wrong.' He leaves with dignity, saying only: 'I can't stay.' The host watches him go, then turns to camera and says: 'Here's hoping the next one isn't his shade.' The studio audience laughs. The viewer is left sitting with that.