Servant!
Servant!
servant!
servant!
Mistress?
Mistress?
mistress?
mistress?
Master, Sir Thurio frowns on you.
Master, Sir Thurio frowns on you.
master, sir thurio frowns on you.
master, sir thurio frowns on you.
Ay, boy, it’s for love.
Ay, boy, it’s for love.
ay, boy, it’s for love.
ay, boy, it’s for love.
Not of you.
Not of you.
not of you.
not of you.
Of my mistress, then.
Of my mistress, then.
of my mistress, then.
of my mistress, then.
’Twere good you knocked him.
’Twere good you knocked him.
’twere good you knocked him.
’twere good you knocked him.
Servant, you are sad.
Servant, you are sad.
servant, you are sad.
servant, you are sad.
Indeed, madam, I seem so.
Indeed, madam, I seem so.
indeed, madam, i seem so.
indeed, madam, i seem so.
Seem you that you are not?
Seem you that you are not?
seem you that you are not?
seem you that you are not?
Haply I do.
Haply I do.
haply i do.
haply i do.
So do counterfeits.
So do counterfeits.
so do counterfeits.
so do counterfeits.
So do you.
So do you.
so do you.
so do you.
What seem I that I am not?
What seem I that I am not?
what seem i that i am not?
what seem i that i am not?
Wise.
Wise.
wise.
wise.
What instance of the contrary?
What instance of the contrary?
what instance of the contrary?
what instance of the contrary?
Your folly.
Your folly.
your folly.
your folly.
And how quote you my folly?
And how quote you my folly?
and how quote you my folly?
and how quote you my folly?
I quote it in your jerkin.
I quote it in your jerkin.
i quote it in your jerkin.
i quote it in your jerkin.
My jerkin is a doublet.
My jerkin is a doublet.
my jerkin is a doublet.
my jerkin is a doublet.
Well, then, I’ll double your folly.
Well, then, I’ll double your folly.
well, then, i’ll double your folly.
well, then, i’ll double your folly.
How!
How!
how!
how!
What, angry, Sir Thurio? Do you change colour?
What, angry, Sir Thurio? Do you change colour?
what, angry, sir thurio? do you change colour?
what, angry, sir thurio? do you change colour?
Give him leave, madam, he is a kind of chameleon.
Give him leave, madam, he is a kind of chameleon.
give him leave, madam, he is a kind of chameleon.
give him leave, madam, he is a kind of chameleon.
That hath more mind to feed on your blood than live in your air.
That has more mind to feed on your blood than live in your air.
that has more mind to feed on your blood than live in your air.
that hath more mind to feed on your blood than live in your air.
You have said, sir.
You have said, sir.
you have said, sir.
you have said, sir.
Ay, sir, and done too, for this time.
Ay, sir, and done too, for this time.
ay, sir, and done too, for this time.
ay, sir, and done too, for this time.
I know it well, sir. You always end ere you begin.
I know it well, sir. You always end ere you begin.
i know it well, sir. you always end ere you begin.
i know it well, sir. you always end ere you begin.
A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.
A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.
a fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.
a fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.
’Tis indeed, madam, we thank the giver.
’Tis indeed, madam, we thank the giver.
’tis indeed, madam, we thank the giver.
’tis indeed, madam, we thank the giver.
Who is that, servant?
Who is that, servant?
who is that, servant?
who is that, servant?
Yourself, sweet lady, for you gave the fire. Sir Thurio borrows his wit
from your ladyship’s looks, and spends what he borrows kindly in your
company.
Yourself, sweet lady, for you gave the fire. Sir Thurio borrows his wit from your ladyship’s looks, and spends what he borrows kindly in your company.
yourself, sweet lady, for you gave the fire. sir thurio borrows his wit from your ladyship’s looks, and spends what he borrows kindly in your company.
yourself, sweet lady, for you gave the fire. sir thurio borrows his wit from your ladyship’s looks, and spends what he borrows kindly in your company.
Sir, if you spend word for word with me, I shall make your wit
bankrupt.
Sir, if you spend word for word with me, I shall make your wit bankrupt.
sir, if you spend word for word with me, i shall make your wit bankrupt.
sir, if you spend word for word with me, i shall make your wit bankrupt.
I know it well, sir. You have an exchequer of words and, I think, no
other treasure to give your followers, for it appears by their bare
liveries that they live by your bare words.
I know it well, sir. You have an exchequer of words and, I think, no other treasure to give your followers, for it appears by their bare liveries that they live by your bare words.
i know it well, sir. you have an exchequer of words and, i think, no other treasure to give your followers, for it appears by their bare liveries that they live by your bare words.
i know it well, sir. you have an exchequer of words and, i think, no other treasure to give your followers, for it appears by their bare liveries that they live by your bare words.
No more, gentlemen, no more. Here comes my father.
No more, gentlemen, no more. Here comes my father.
no more, gentlemen, no more. here comes my father.
no more, gentlemen, no more. here comes my father.
Now, daughter Silvia, you are hard beset.
Sir Valentine, your father is in good health.
What say you to a letter from your friends
Of much good news?
Now, daughter Silvia, you are hard beset. Sir Valentine, your father is in good health. What say you to a letter from your friends Of much good news?
now, daughter silvia, you are hard beset. sir valentine, your father is in good health. what say you to a letter from your friends of much good news?
now, daughter silvia, you are hard beset. sir valentine, your father is in good health. what say you to a letter from your friends of much good news?
My lord, I will be thankful
To any happy messenger from thence.
My lord, I will be thankful To any happy messenger from thence.
my lord, i will be thankful to any happy messenger from thence.
my lord, i will be thankful to any happy messenger from thence.
Know ye Don Antonio, your countryman?
Know ye Don Antonio, your countryman?
know ye don antonio, your countryman?
know ye don antonio, your countryman?
Ay, my good lord, I know the gentleman
To be of worth and worthy estimation,
And not without desert so well reputed.
Ay, my good lord, I know the gentleman To be of worth and worthy estimation, And not without desert so well reputed.
ay, my good lord, i know the gentleman to be of worth and worthy estimation, and not without desert so well reputed.
ay, my good lord, i know the gentleman to be of worth and worthy estimation, and not without desert so well reputed.
Hath he not a son?
has he not a son?
has he not a son?
hath he not a son?
Ay, my good lord, a son that well deserves
The honour and regard of such a father.
Ay, my good lord, a son that well deserves The honour and regard of such a father.
ay, my good lord, a son that well deserves the honour and regard of such a father.
ay, my good lord, a son that well deserves the honour and regard of such a father.
You know him well?
You know him well?
you know him well?
you know him well?
I knew him as myself, for from our infancy
We have conversed and spent our hours together.
And though myself have been an idle truant,
Omitting the sweet benefit of time
To clothe mine age with angel-like perfection,
Yet hath Sir Proteus, for that’s his name,
Made use and fair advantage of his days:
His years but young, but his experience old;
His head unmellowed, but his judgement ripe;
And in a word, for far behind his worth
Comes all the praises that I now bestow,
He is complete in feature and in mind,
With all good grace to grace a gentleman.
I knew him as myself, for from our infancy We have conversed and spent our hours together. And though myself have been an idle truant, Omitting the sweet benefit of time To clothe mine age with angel-like perfection, Yet has Sir Proteus, for that’s his name, Made use and fair advantage of his days: His years but young, but his experience old; His head unmellowed, but his judgement ripe; And in a word, for far behind his worth Comes all the praises that I now bestow, He is complete in feature and in mind, With all good grace to grace a gentleman.
i knew him as myself, for from our infancy we have conversed and spent our hours together. and though myself have been an idle truant, omitting the sweet benefit of time to clothe mine age with angel-like perfection, yet has sir proteus, for that’s his name, made use and fair advantage of his days: his years but young, but his experience old; his head unmellowed, but his judgement ripe; and in a word, for far behind his worth comes all the praises that i now bestow, he is complete in feature and in mind, with all good grace to grace a gentleman.
i knew him as myself, for from our infancy we have conversed and spent our hours together. and though myself have been an idle truant, omitting the sweet benefit of time to clothe mine age with angel-like perfection, yet hath sir proteus, for that’s his name, made use and fair advantage of his days: his years but young, but his experience old; his head unmellowed, but his judgement ripe; and in a word, for far behind his worth comes all the praises that i now bestow, he is complete in feature and in mind, with all good grace to grace a gentleman.
Beshrew me, sir, but if he make this good,
He is as worthy for an empress’ love
As meet to be an emperor’s counsellor.
Well, sir, this gentleman is come to me
With commendation from great potentates,
And here he means to spend his time awhile.
I think ’tis no unwelcome news to you.
Beshrew me, sir, but if he make this good, He is as worthy for an empress’ love As meet to be an emperor’s counsellor. Well, sir, this gentleman is come to me With commendation from great potentates, And here he means to spend his time awhile. I think ’tis no unwelcome news to you.
beshrew me, sir, but if he make this good, he is as worthy for an empress’ love as meet to be an emperor’s counsellor. well, sir, this gentleman is come to me with commendation from great potentates, and here he means to spend his time awhile. i think ’tis no unwelcome news to you.
beshrew me, sir, but if he make this good, he is as worthy for an empress’ love as meet to be an emperor’s counsellor. well, sir, this gentleman is come to me with commendation from great potentates, and here he means to spend his time awhile. i think ’tis no unwelcome news to you.
Should I have wished a thing, it had been he.
Should I have wished a thing, it had been he.
should i have wished a thing, it had been he.
should i have wished a thing, it had been he.
Welcome him then according to his worth.
Silvia, I speak to you, and you, Sir Thurio.
For Valentine, I need not cite him to it.
I will send him hither to you presently.
Welcome him then according to his worth. Silvia, I speak to you, and you, Sir Thurio. For Valentine, I need not cite him to it. I will send him hither to you presently.
welcome him then according to his worth. silvia, i speak to you, and you, sir thurio. for valentine, i need not cite him to it. i will send him hither to you presently.
welcome him then according to his worth. silvia, i speak to you, and you, sir thurio. for valentine, i need not cite him to it. i will send him hither to you presently.
This is the gentleman I told your ladyship
Had come along with me but that his mistresss
Did hold his eyes locked in her crystal looks.
This is the gentleman I told your ladyship Had come along with me but that his mistresss Did hold his eyes locked in her crystal looks.
this is the gentleman i told your ladyship had come along with me but that his mistresss did hold his eyes locked in her crystal looks.
this is the gentleman i told your ladyship had come along with me but that his mistresss did hold his eyes locked in her crystal looks.
Belike that now she hath enfranchised them
Upon some other pawn for fealty.
Belike that now she has enfranchised them Upon some other pawn for fealty.
belike that now she has enfranchised them upon some other pawn for fealty.
belike that now she hath enfranchised them upon some other pawn for fealty.
Nay, sure, I think she holds them prisoners still.
Nay, sure, I think she holds them prisoners still.
nay, sure, i think she holds them prisoners still.
nay, sure, i think she holds them prisoners still.
Nay, then, he should be blind, and being blind
How could he see his way to seek out you?
Nay, then, he should be blind, and being blind How could he see his way to seek out you?
nay, then, he should be blind, and being blind how could he see his way to seek out you?
nay, then, he should be blind, and being blind how could he see his way to seek out you?
Why, lady, Love hath twenty pair of eyes.
Why, lady, Love has twenty pair of eyes.
why, lady, love has twenty pair of eyes.
why, lady, love hath twenty pair of eyes.
They say that Love hath not an eye at all.
They say that Love has not an eye at all.
they say that love has not an eye at all.
they say that love hath not an eye at all.
To see such lovers, Thurio, as yourself.
Upon a homely object, Love can wink.
To see such lovers, Thurio, as yourself. Upon a homely object, Love can wink.
to see such lovers, thurio, as yourself. upon a homely object, love can wink.
to see such lovers, thurio, as yourself. upon a homely object, love can wink.
Have done, have done. Here comes the gentleman.
Have done, have done. Here comes the gentleman.
have done, have done. here comes the gentleman.
have done, have done. here comes the gentleman.
Welcome, dear Proteus! Mistress, I beseech you
Confirm his welcome with some special favour.
Welcome, dear Proteus! Mistress, I beseech you Confirm his welcome with some special favour.
welcome, dear proteus! mistress, i beseech you confirm his welcome with some special favour.
welcome, dear proteus! mistress, i beseech you confirm his welcome with some special favour.
His worth is warrant for his welcome hither,
If this be he you oft have wished to hear from.
His worth is warrant for his welcome hither, If this be he you oft have wished to hear from.
his worth is warrant for his welcome hither, if this be he you oft have wished to hear from.
his worth is warrant for his welcome hither, if this be he you oft have wished to hear from.
Mistress, it is. Sweet lady, entertain him
To be my fellow-servant to your ladyship.
Mistress, it is. Sweet lady, entertain him To be my fellow-servant to your ladyship.
mistress, it is. sweet lady, entertain him to be my fellow-servant to your ladyship.
mistress, it is. sweet lady, entertain him to be my fellow-servant to your ladyship.
Too low a mistress for so high a servant.
Too low a mistress for so high a servant.
too low a mistress for so high a servant.
too low a mistress for so high a servant.
Not so, sweet lady, but too mean a servant
To have a look of such a worthy mistress.
Not so, sweet lady, but too mean a servant To have a look of such a worthy mistress.
not so, sweet lady, but too mean a servant to have a look of such a worthy mistress.
not so, sweet lady, but too mean a servant to have a look of such a worthy mistress.
Leave off discourse of disability.
Sweet lady, entertain him for your servant.
Leave off discourse of disability. Sweet lady, entertain him for your servant.
leave off discourse of disability. sweet lady, entertain him for your servant.
leave off discourse of disability. sweet lady, entertain him for your servant.
My duty will I boast of, nothing else.
My duty will I boast of, nothing else.
my duty will i boast of, nothing else.
my duty will i boast of, nothing else.
And duty never yet did want his meed.
Servant, you are welcome to a worthless mistress.
And duty never yet did want his meed. Servant, you are welcome to a worthless mistress.
and duty never yet did want his meed. servant, you are welcome to a worthless mistress.
and duty never yet did want his meed. servant, you are welcome to a worthless mistress.
I’ll die on him that says so but yourself.
I’ll die on him that says so but yourself.
i’ll die on him that says so but yourself.
i’ll die on him that says so but yourself.
That you are welcome?
That you are welcome?
that you are welcome?
that you are welcome?
That you are worthless.
That you are worthless.
that you are worthless.
that you are worthless.
Madam, my lord your father would speak with you.
Madam, my lord your father would speak with you.
madam, my lord your father would speak with you.
madam, my lord your father would speak with you.
I wait upon his pleasure.
I wait upon his pleasure.
i wait upon his pleasure.
i wait upon his pleasure.
We’ll both attend upon your ladyship.
We’ll both attend upon your ladyship.
we’ll both attend upon your ladyship.
we’ll both attend upon your ladyship.
Now, tell me, how do all from whence you came?
Now, tell me, how do all from whence you came?
now, tell me, how do all from whence you came?
now, tell me, how do all from whence you came?
Your friends are well and have them much commended.
Your friends are well and have them much commended.
your friends are well and have them much commended.
your friends are well and have them much commended.
And how do yours?
And how do yours?
and how do yours?
and how do yours?
I left them all in health.
I left them all in health.
i left them all in health.
i left them all in health.
How does your lady? And how thrives your love?
How does your lady? And how thrives your love?
how does your lady? and how thrives your love?
how does your lady? and how thrives your love?
My tales of love were wont to weary you;
I know you joy not in a love-discourse.
My tales of love were wont to weary you; I know you joy not in a love-discourse.
my tales of love were wont to weary you; i know you joy not in a love-discourse.
my tales of love were wont to weary you; i know you joy not in a love-discourse.
Ay, Proteus, but that life is altered now.
I have done penance for contemning Love,
Whose high imperious thoughts have punished me
With bitter fasts, with penitential groans,
With nightly tears, and daily heart-sore sighs;
For in revenge of my contempt of love,
Love hath chased sleep from my enthralled eyes
And made them watchers of mine own heart’s sorrow.
O gentle Proteus, Love’s a mighty lord,
And hath so humbled me as I confess
There is no woe to his correction,
Nor to his service no such joy on earth.
Now, no discourse, except it be of love;
Now can I break my fast, dine, sup, and sleep
Upon the very naked name of love.
Ay, Proteus, but that life is altered now. I have done penance for contemning Love, Whose high imperious thoughts have punished me With bitter fasts, with penitential groans, With nightly tears, and daily heart-sore sighs; For in revenge of my contempt of love, Love has chased sleep from my enthralled eyes And made them watchers of mine own heart’s sorrow. O gentle Proteus, Love’s a mighty lord, And has so humbled me as I confess There is no woe to his correction, Nor to his service no such joy on earth. Now, no discourse, except it be of love; Now can I break my fast, dine, sup, and sleep Upon the very naked name of love.
ay, proteus, but that life is altered now. i have done penance for contemning love, whose high imperious thoughts have punished me with bitter fasts, with penitential groans, with nightly tears, and daily heart-sore sighs; for in revenge of my contempt of love, love has chased sleep from my enthralled eyes and made them watchers of mine own heart’s sorrow. o gentle proteus, love’s a mighty lord, and has so humbled me as i confess there is no woe to his correction, nor to his service no such joy on earth. now, no discourse, except it be of love; now can i break my fast, dine, sup, and sleep upon the very naked name of love.
ay, proteus, but that life is altered now. i have done penance for contemning love, whose high imperious thoughts have punished me with bitter fasts, with penitential groans, with nightly tears, and daily heart-sore sighs; for in revenge of my contempt of love, love hath chased sleep from my enthralled eyes and made them watchers of mine own heart’s sorrow. o gentle proteus, love’s a mighty lord, and hath so humbled me as i confess there is no woe to his correction, nor to his service no such joy on earth. now, no discourse, except it be of love; now can i break my fast, dine, sup, and sleep upon the very naked name of love.
Enough; I read your fortune in your eye.
Was this the idol that you worship so?
Enough; I read your fortune in your eye. Was this the idol that you worship so?
enough; i read your fortune in your eye. was this the idol that you worship so?
enough; i read your fortune in your eye. was this the idol that you worship so?
Even she; and is she not a heavenly saint?
Even she; and is she not a heavenly saint?
even she; and is she not a heavenly saint?
even she; and is she not a heavenly saint?
No, but she is an earthly paragon.
No, but she is an earthly paragon.
no, but she is an earthly paragon.
no, but she is an earthly paragon.
Call her divine.
Call her divine.
call her divine.
call her divine.
I will not flatter her.
I will not flatter her.
i will not flatter her.
i will not flatter her.
O, flatter me, for love delights in praises.
O, flatter me, for love delights in praises.
o, flatter me, for love delights in praises.
o, flatter me, for love delights in praises.
When I was sick, you gave me bitter pills,
And I must minister the like to you.
When I was sick, you gave me bitter pills, And I must minister the like to you.
when i was sick, you gave me bitter pills, and i must minister the like to you.
when i was sick, you gave me bitter pills, and i must minister the like to you.
Then speak the truth by her; if not divine,
Yet let her be a principality,
Sovereign to all the creatures on the earth.
Then speak the truth by her; if not divine, Yet let her be a principality, Sovereign to all the creatures on the earth.
then speak the truth by her; if not divine, yet let her be a principality, sovereign to all the creatures on the earth.
then speak the truth by her; if not divine, yet let her be a principality, sovereign to all the creatures on the earth.
Except my mistress.
Except my mistress.
except my mistress.
except my mistress.
Sweet, except not any,
Except thou wilt except against my love.
Sweet, except not any, Except you will except against my love.
sweet, except not any, except you will except against my love.
sweet, except not any, except thou wilt except against my love.
Have I not reason to prefer mine own?
Have I not reason to prefer mine own?
have i not reason to prefer mine own?
have i not reason to prefer mine own?
And I will help thee to prefer her too:
She shall be dignified with this high honour,
To bear my lady’s train, lest the base earth
Should from her vesture chance to steal a kiss,
And, of so great a favour growing proud,
Disdain to root the summer-swelling flower
And make rough winter everlastingly.
And I will help you to prefer her too: She shall be dignified with this high honour, To bear my lady’s train, lest the base earth Should from her vesture chance to steal a kiss, And, of so great a favour growing proud, Disdain to root the summer-swelling flower And make rough winter everlastingly.
and i will help you to prefer her too: she shall be dignified with this high honour, to bear my lady’s train, lest the base earth should from her vesture chance to steal a kiss, and, of so great a favour growing proud, disdain to root the summer-swelling flower and make rough winter everlastingly.
and i will help thee to prefer her too: she shall be dignified with this high honour, to bear my lady’s train, lest the base earth should from her vesture chance to steal a kiss, and, of so great a favour growing proud, disdain to root the summer-swelling flower and make rough winter everlastingly.
Why, Valentine, what braggartism is this?
Why, Valentine, what braggartism is this?
why, valentine, what braggartism is this?
why, valentine, what braggartism is this?
Pardon me, Proteus, all I can is nothing
To her, whose worth makes other worthies nothing;
She is alone.
Pardon me, Proteus, all I can is nothing To her, whose worth makes other worthies nothing; She is alone.
pardon me, proteus, all i can is nothing to her, whose worth makes other worthies nothing; she is alone.
pardon me, proteus, all i can is nothing to her, whose worth makes other worthies nothing; she is alone.
Then let her alone.
Then let her alone.
then let her alone.
then let her alone.
Not for the world! Why, man, she is mine own,
And I as rich in having such a jewel
As twenty seas, if all their sand were pearl,
The water nectar, and the rocks pure gold.
Forgive me that I do not dream on thee,
Because thou seest me dote upon my love.
My foolish rival, that her father likes
Only for his possessions are so huge,
Is gone with her along, and I must after,
For love, thou know’st, is full of jealousy.
Not for the world! Why, man, she is mine own, And I as rich in having such a jewel As twenty seas, if all their sand were pearl, The water nectar, and the rocks pure gold. Forgive me that I do not dream on you, Because you seest me dote upon my love. My foolish rival, that her father likes Only for his possessions are so huge, Is gone with her along, and I must after, For love, you know’st, is full of jealousy.
not for the world! why, man, she is mine own, and i as rich in having such a jewel as twenty seas, if all their sand were pearl, the water nectar, and the rocks pure gold. forgive me that i do not dream on you, because you seest me dote upon my love. my foolish rival, that her father likes only for his possessions are so huge, is gone with her along, and i must after, for love, you know’st, is full of jealousy.
not for the world! why, man, she is mine own, and i as rich in having such a jewel as twenty seas, if all their sand were pearl, the water nectar, and the rocks pure gold. forgive me that i do not dream on thee, because thou seest me dote upon my love. my foolish rival, that her father likes only for his possessions are so huge, is gone with her along, and i must after, for love, thou know’st, is full of jealousy.
But she loves you?
But she loves you?
but she loves you?
but she loves you?
Ay, and we are betrothed; nay more, our marriage hour,
With all the cunning manner of our flight,
Determined of: how I must climb her window,
The ladder made of cords, and all the means
Plotted and ’greed on for my happiness.
Good Proteus, go with me to my chamber,
In these affairs to aid me with thy counsel.
Ay, and we are betrothed; nay more, our marriage hour, With all the cunning manner of our flight, Determined of: how I must climb her window, The ladder made of cords, and all the means Plotted and ’greed on for my happiness. Good Proteus, go with me to my chamber, In these affairs to aid me with your counsel.
ay, and we are betrothed; nay more, our marriage hour, with all the cunning manner of our flight, determined of: how i must climb her window, the ladder made of cords, and all the means plotted and ’greed on for my happiness. good proteus, go with me to my chamber, in these affairs to aid me with your counsel.
ay, and we are betrothed; nay more, our marriage hour, with all the cunning manner of our flight, determined of: how i must climb her window, the ladder made of cords, and all the means plotted and ’greed on for my happiness. good proteus, go with me to my chamber, in these affairs to aid me with thy counsel.
Go on before; I shall enquire you forth.
I must unto the road to disembark
Some necessaries that I needs must use,
And then I’ll presently attend you.
Go on before; I shall enquire you forth. I must unto the road to disembark Some necessaries that I needs must use, And then I’ll presently attend you.
go on before; i shall enquire you forth. i must unto the road to disembark some necessaries that i needs must use, and then i’ll presently attend you.
go on before; i shall enquire you forth. i must unto the road to disembark some necessaries that i needs must use, and then i’ll presently attend you.
Will you make haste?
Will you make haste?
will you make haste?
will you make haste?
I will.
I will.
i will.
i will.