← 2.3
Act 2, Scene 4 — Milan. A room in the Duke’s palace
on stage:
Next: 2.5 →
Original
Faithful Conversational Text-message
Enter Valentine, Silvia, Thurio and Speed.
SILVIA [Automatic translation needed]

Servant!

Servant!

servant!

servant!

VALENTINE [Automatic translation needed]

Mistress?

Mistress?

mistress?

mistress?

SPEED [Automatic translation needed]

Master, Sir Thurio frowns on you.

Master, Sir Thurio frowns on you.

master, sir thurio frowns on you.

master, sir thurio frowns on you.

VALENTINE [Automatic translation needed]

Ay, boy, it’s for love.

Ay, boy, it’s for love.

ay, boy, it’s for love.

ay, boy, it’s for love.

SPEED [Automatic translation needed]

Not of you.

Not of you.

not of you.

not of you.

VALENTINE [Automatic translation needed]

Of my mistress, then.

Of my mistress, then.

of my mistress, then.

of my mistress, then.

SPEED [Automatic translation needed]

’Twere good you knocked him.

’Twere good you knocked him.

’twere good you knocked him.

’twere good you knocked him.

SILVIA [Automatic translation needed]

Servant, you are sad.

Servant, you are sad.

servant, you are sad.

servant, you are sad.

VALENTINE [Automatic translation needed]

Indeed, madam, I seem so.

Indeed, madam, I seem so.

indeed, madam, i seem so.

indeed, madam, i seem so.

THURIO [Automatic translation needed]

Seem you that you are not?

Seem you that you are not?

seem you that you are not?

seem you that you are not?

VALENTINE [Automatic translation needed]

Haply I do.

Haply I do.

haply i do.

haply i do.

THURIO [Automatic translation needed]

So do counterfeits.

So do counterfeits.

so do counterfeits.

so do counterfeits.

VALENTINE [Automatic translation needed]

So do you.

So do you.

so do you.

so do you.

THURIO [Automatic translation needed]

What seem I that I am not?

What seem I that I am not?

what seem i that i am not?

what seem i that i am not?

VALENTINE [Automatic translation needed]

Wise.

Wise.

wise.

wise.

THURIO [Automatic translation needed]

What instance of the contrary?

What instance of the contrary?

what instance of the contrary?

what instance of the contrary?

VALENTINE [Automatic translation needed]

Your folly.

Your folly.

your folly.

your folly.

THURIO [Automatic translation needed]

And how quote you my folly?

And how quote you my folly?

and how quote you my folly?

and how quote you my folly?

VALENTINE [Automatic translation needed]

I quote it in your jerkin.

I quote it in your jerkin.

i quote it in your jerkin.

i quote it in your jerkin.

THURIO [Automatic translation needed]

My jerkin is a doublet.

My jerkin is a doublet.

my jerkin is a doublet.

my jerkin is a doublet.

VALENTINE [Automatic translation needed]

Well, then, I’ll double your folly.

Well, then, I’ll double your folly.

well, then, i’ll double your folly.

well, then, i’ll double your folly.

THURIO [Automatic translation needed]

How!

How!

how!

how!

SILVIA [Automatic translation needed]

What, angry, Sir Thurio? Do you change colour?

What, angry, Sir Thurio? Do you change colour?

what, angry, sir thurio? do you change colour?

what, angry, sir thurio? do you change colour?

VALENTINE [Automatic translation needed]

Give him leave, madam, he is a kind of chameleon.

Give him leave, madam, he is a kind of chameleon.

give him leave, madam, he is a kind of chameleon.

give him leave, madam, he is a kind of chameleon.

THURIO [Automatic translation needed]

That hath more mind to feed on your blood than live in your air.

That has more mind to feed on your blood than live in your air.

that has more mind to feed on your blood than live in your air.

that hath more mind to feed on your blood than live in your air.

VALENTINE [Automatic translation needed]

You have said, sir.

You have said, sir.

you have said, sir.

you have said, sir.

THURIO [Automatic translation needed]

Ay, sir, and done too, for this time.

Ay, sir, and done too, for this time.

ay, sir, and done too, for this time.

ay, sir, and done too, for this time.

VALENTINE [Automatic translation needed]

I know it well, sir. You always end ere you begin.

I know it well, sir. You always end ere you begin.

i know it well, sir. you always end ere you begin.

i know it well, sir. you always end ere you begin.

SILVIA [Automatic translation needed]

A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.

A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.

a fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.

a fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.

VALENTINE [Automatic translation needed]

’Tis indeed, madam, we thank the giver.

’Tis indeed, madam, we thank the giver.

’tis indeed, madam, we thank the giver.

’tis indeed, madam, we thank the giver.

SILVIA [Automatic translation needed]

Who is that, servant?

Who is that, servant?

who is that, servant?

who is that, servant?

VALENTINE [Automatic translation needed]

Yourself, sweet lady, for you gave the fire. Sir Thurio borrows his wit

from your ladyship’s looks, and spends what he borrows kindly in your

company.

Yourself, sweet lady, for you gave the fire. Sir Thurio borrows his wit from your ladyship’s looks, and spends what he borrows kindly in your company.

yourself, sweet lady, for you gave the fire. sir thurio borrows his wit from your ladyship’s looks, and spends what he borrows kindly in your company.

yourself, sweet lady, for you gave the fire. sir thurio borrows his wit from your ladyship’s looks, and spends what he borrows kindly in your company.

THURIO [Automatic translation needed]

Sir, if you spend word for word with me, I shall make your wit

bankrupt.

Sir, if you spend word for word with me, I shall make your wit bankrupt.

sir, if you spend word for word with me, i shall make your wit bankrupt.

sir, if you spend word for word with me, i shall make your wit bankrupt.

VALENTINE [Automatic translation needed]

I know it well, sir. You have an exchequer of words and, I think, no

other treasure to give your followers, for it appears by their bare

liveries that they live by your bare words.

I know it well, sir. You have an exchequer of words and, I think, no other treasure to give your followers, for it appears by their bare liveries that they live by your bare words.

i know it well, sir. you have an exchequer of words and, i think, no other treasure to give your followers, for it appears by their bare liveries that they live by your bare words.

i know it well, sir. you have an exchequer of words and, i think, no other treasure to give your followers, for it appears by their bare liveries that they live by your bare words.

SILVIA [Automatic translation needed]

No more, gentlemen, no more. Here comes my father.

No more, gentlemen, no more. Here comes my father.

no more, gentlemen, no more. here comes my father.

no more, gentlemen, no more. here comes my father.

Enter Duke.
DUKE ≋ verse [Automatic translation needed]

Now, daughter Silvia, you are hard beset.

Sir Valentine, your father is in good health.

What say you to a letter from your friends

Of much good news?

Now, daughter Silvia, you are hard beset. Sir Valentine, your father is in good health. What say you to a letter from your friends Of much good news?

now, daughter silvia, you are hard beset. sir valentine, your father is in good health. what say you to a letter from your friends of much good news?

now, daughter silvia, you are hard beset. sir valentine, your father is in good health. what say you to a letter from your friends of much good news?

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

My lord, I will be thankful

To any happy messenger from thence.

My lord, I will be thankful To any happy messenger from thence.

my lord, i will be thankful to any happy messenger from thence.

my lord, i will be thankful to any happy messenger from thence.

DUKE [Automatic translation needed]

Know ye Don Antonio, your countryman?

Know ye Don Antonio, your countryman?

know ye don antonio, your countryman?

know ye don antonio, your countryman?

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Ay, my good lord, I know the gentleman

To be of worth and worthy estimation,

And not without desert so well reputed.

Ay, my good lord, I know the gentleman To be of worth and worthy estimation, And not without desert so well reputed.

ay, my good lord, i know the gentleman to be of worth and worthy estimation, and not without desert so well reputed.

ay, my good lord, i know the gentleman to be of worth and worthy estimation, and not without desert so well reputed.

DUKE [Automatic translation needed]

Hath he not a son?

has he not a son?

has he not a son?

hath he not a son?

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Ay, my good lord, a son that well deserves

The honour and regard of such a father.

Ay, my good lord, a son that well deserves The honour and regard of such a father.

ay, my good lord, a son that well deserves the honour and regard of such a father.

ay, my good lord, a son that well deserves the honour and regard of such a father.

DUKE [Automatic translation needed]

You know him well?

You know him well?

you know him well?

you know him well?

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

I knew him as myself, for from our infancy

We have conversed and spent our hours together.

And though myself have been an idle truant,

Omitting the sweet benefit of time

To clothe mine age with angel-like perfection,

Yet hath Sir Proteus, for that’s his name,

Made use and fair advantage of his days:

His years but young, but his experience old;

His head unmellowed, but his judgement ripe;

And in a word, for far behind his worth

Comes all the praises that I now bestow,

He is complete in feature and in mind,

With all good grace to grace a gentleman.

I knew him as myself, for from our infancy We have conversed and spent our hours together. And though myself have been an idle truant, Omitting the sweet benefit of time To clothe mine age with angel-like perfection, Yet has Sir Proteus, for that’s his name, Made use and fair advantage of his days: His years but young, but his experience old; His head unmellowed, but his judgement ripe; And in a word, for far behind his worth Comes all the praises that I now bestow, He is complete in feature and in mind, With all good grace to grace a gentleman.

i knew him as myself, for from our infancy we have conversed and spent our hours together. and though myself have been an idle truant, omitting the sweet benefit of time to clothe mine age with angel-like perfection, yet has sir proteus, for that’s his name, made use and fair advantage of his days: his years but young, but his experience old; his head unmellowed, but his judgement ripe; and in a word, for far behind his worth comes all the praises that i now bestow, he is complete in feature and in mind, with all good grace to grace a gentleman.

i knew him as myself, for from our infancy we have conversed and spent our hours together. and though myself have been an idle truant, omitting the sweet benefit of time to clothe mine age with angel-like perfection, yet hath sir proteus, for that’s his name, made use and fair advantage of his days: his years but young, but his experience old; his head unmellowed, but his judgement ripe; and in a word, for far behind his worth comes all the praises that i now bestow, he is complete in feature and in mind, with all good grace to grace a gentleman.

DUKE ≋ verse [Automatic translation needed]

Beshrew me, sir, but if he make this good,

He is as worthy for an empress’ love

As meet to be an emperor’s counsellor.

Well, sir, this gentleman is come to me

With commendation from great potentates,

And here he means to spend his time awhile.

I think ’tis no unwelcome news to you.

Beshrew me, sir, but if he make this good, He is as worthy for an empress’ love As meet to be an emperor’s counsellor. Well, sir, this gentleman is come to me With commendation from great potentates, And here he means to spend his time awhile. I think ’tis no unwelcome news to you.

beshrew me, sir, but if he make this good, he is as worthy for an empress’ love as meet to be an emperor’s counsellor. well, sir, this gentleman is come to me with commendation from great potentates, and here he means to spend his time awhile. i think ’tis no unwelcome news to you.

beshrew me, sir, but if he make this good, he is as worthy for an empress’ love as meet to be an emperor’s counsellor. well, sir, this gentleman is come to me with commendation from great potentates, and here he means to spend his time awhile. i think ’tis no unwelcome news to you.

VALENTINE [Automatic translation needed]

Should I have wished a thing, it had been he.

Should I have wished a thing, it had been he.

should i have wished a thing, it had been he.

should i have wished a thing, it had been he.

DUKE ≋ verse [Automatic translation needed]

Welcome him then according to his worth.

Silvia, I speak to you, and you, Sir Thurio.

For Valentine, I need not cite him to it.

I will send him hither to you presently.

Welcome him then according to his worth. Silvia, I speak to you, and you, Sir Thurio. For Valentine, I need not cite him to it. I will send him hither to you presently.

welcome him then according to his worth. silvia, i speak to you, and you, sir thurio. for valentine, i need not cite him to it. i will send him hither to you presently.

welcome him then according to his worth. silvia, i speak to you, and you, sir thurio. for valentine, i need not cite him to it. i will send him hither to you presently.

[_Exit._]
VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

This is the gentleman I told your ladyship

Had come along with me but that his mistresss

Did hold his eyes locked in her crystal looks.

This is the gentleman I told your ladyship Had come along with me but that his mistresss Did hold his eyes locked in her crystal looks.

this is the gentleman i told your ladyship had come along with me but that his mistresss did hold his eyes locked in her crystal looks.

this is the gentleman i told your ladyship had come along with me but that his mistresss did hold his eyes locked in her crystal looks.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

Belike that now she hath enfranchised them

Upon some other pawn for fealty.

Belike that now she has enfranchised them Upon some other pawn for fealty.

belike that now she has enfranchised them upon some other pawn for fealty.

belike that now she hath enfranchised them upon some other pawn for fealty.

VALENTINE [Automatic translation needed]

Nay, sure, I think she holds them prisoners still.

Nay, sure, I think she holds them prisoners still.

nay, sure, i think she holds them prisoners still.

nay, sure, i think she holds them prisoners still.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

Nay, then, he should be blind, and being blind

How could he see his way to seek out you?

Nay, then, he should be blind, and being blind How could he see his way to seek out you?

nay, then, he should be blind, and being blind how could he see his way to seek out you?

nay, then, he should be blind, and being blind how could he see his way to seek out you?

VALENTINE [Automatic translation needed]

Why, lady, Love hath twenty pair of eyes.

Why, lady, Love has twenty pair of eyes.

why, lady, love has twenty pair of eyes.

why, lady, love hath twenty pair of eyes.

THURIO [Automatic translation needed]

They say that Love hath not an eye at all.

They say that Love has not an eye at all.

they say that love has not an eye at all.

they say that love hath not an eye at all.

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

To see such lovers, Thurio, as yourself.

Upon a homely object, Love can wink.

To see such lovers, Thurio, as yourself. Upon a homely object, Love can wink.

to see such lovers, thurio, as yourself. upon a homely object, love can wink.

to see such lovers, thurio, as yourself. upon a homely object, love can wink.

SILVIA [Automatic translation needed]

Have done, have done. Here comes the gentleman.

Have done, have done. Here comes the gentleman.

have done, have done. here comes the gentleman.

have done, have done. here comes the gentleman.

Enter Proteus.
VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Welcome, dear Proteus! Mistress, I beseech you

Confirm his welcome with some special favour.

Welcome, dear Proteus! Mistress, I beseech you Confirm his welcome with some special favour.

welcome, dear proteus! mistress, i beseech you confirm his welcome with some special favour.

welcome, dear proteus! mistress, i beseech you confirm his welcome with some special favour.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

His worth is warrant for his welcome hither,

If this be he you oft have wished to hear from.

His worth is warrant for his welcome hither, If this be he you oft have wished to hear from.

his worth is warrant for his welcome hither, if this be he you oft have wished to hear from.

his worth is warrant for his welcome hither, if this be he you oft have wished to hear from.

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Mistress, it is. Sweet lady, entertain him

To be my fellow-servant to your ladyship.

Mistress, it is. Sweet lady, entertain him To be my fellow-servant to your ladyship.

mistress, it is. sweet lady, entertain him to be my fellow-servant to your ladyship.

mistress, it is. sweet lady, entertain him to be my fellow-servant to your ladyship.

SILVIA [Automatic translation needed]

Too low a mistress for so high a servant.

Too low a mistress for so high a servant.

too low a mistress for so high a servant.

too low a mistress for so high a servant.

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

Not so, sweet lady, but too mean a servant

To have a look of such a worthy mistress.

Not so, sweet lady, but too mean a servant To have a look of such a worthy mistress.

not so, sweet lady, but too mean a servant to have a look of such a worthy mistress.

not so, sweet lady, but too mean a servant to have a look of such a worthy mistress.

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Leave off discourse of disability.

Sweet lady, entertain him for your servant.

Leave off discourse of disability. Sweet lady, entertain him for your servant.

leave off discourse of disability. sweet lady, entertain him for your servant.

leave off discourse of disability. sweet lady, entertain him for your servant.

PROTEUS [Automatic translation needed]

My duty will I boast of, nothing else.

My duty will I boast of, nothing else.

my duty will i boast of, nothing else.

my duty will i boast of, nothing else.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

And duty never yet did want his meed.

Servant, you are welcome to a worthless mistress.

And duty never yet did want his meed. Servant, you are welcome to a worthless mistress.

and duty never yet did want his meed. servant, you are welcome to a worthless mistress.

and duty never yet did want his meed. servant, you are welcome to a worthless mistress.

PROTEUS [Automatic translation needed]

I’ll die on him that says so but yourself.

I’ll die on him that says so but yourself.

i’ll die on him that says so but yourself.

i’ll die on him that says so but yourself.

SILVIA [Automatic translation needed]

That you are welcome?

That you are welcome?

that you are welcome?

that you are welcome?

PROTEUS [Automatic translation needed]

That you are worthless.

That you are worthless.

that you are worthless.

that you are worthless.

Enter Servant.
SERVANT [Automatic translation needed]

Madam, my lord your father would speak with you.

Madam, my lord your father would speak with you.

madam, my lord your father would speak with you.

madam, my lord your father would speak with you.

SILVIA [Automatic translation needed]

I wait upon his pleasure.

I wait upon his pleasure.

i wait upon his pleasure.

i wait upon his pleasure.

[_Exit Servant._]
Come, Sir Thurio,
Go with me.—Once more, new servant, welcome.
I’ll leave you to confer of home affairs;
When you have done, we look to hear from you.
PROTEUS [Automatic translation needed]

We’ll both attend upon your ladyship.

We’ll both attend upon your ladyship.

we’ll both attend upon your ladyship.

we’ll both attend upon your ladyship.

[_Exeunt Silvia and Thurio._]
VALENTINE [Automatic translation needed]

Now, tell me, how do all from whence you came?

Now, tell me, how do all from whence you came?

now, tell me, how do all from whence you came?

now, tell me, how do all from whence you came?

PROTEUS [Automatic translation needed]

Your friends are well and have them much commended.

Your friends are well and have them much commended.

your friends are well and have them much commended.

your friends are well and have them much commended.

VALENTINE [Automatic translation needed]

And how do yours?

And how do yours?

and how do yours?

and how do yours?

PROTEUS [Automatic translation needed]

I left them all in health.

I left them all in health.

i left them all in health.

i left them all in health.

VALENTINE [Automatic translation needed]

How does your lady? And how thrives your love?

How does your lady? And how thrives your love?

how does your lady? and how thrives your love?

how does your lady? and how thrives your love?

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

My tales of love were wont to weary you;

I know you joy not in a love-discourse.

My tales of love were wont to weary you; I know you joy not in a love-discourse.

my tales of love were wont to weary you; i know you joy not in a love-discourse.

my tales of love were wont to weary you; i know you joy not in a love-discourse.

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Ay, Proteus, but that life is altered now.

I have done penance for contemning Love,

Whose high imperious thoughts have punished me

With bitter fasts, with penitential groans,

With nightly tears, and daily heart-sore sighs;

For in revenge of my contempt of love,

Love hath chased sleep from my enthralled eyes

And made them watchers of mine own heart’s sorrow.

O gentle Proteus, Love’s a mighty lord,

And hath so humbled me as I confess

There is no woe to his correction,

Nor to his service no such joy on earth.

Now, no discourse, except it be of love;

Now can I break my fast, dine, sup, and sleep

Upon the very naked name of love.

Ay, Proteus, but that life is altered now. I have done penance for contemning Love, Whose high imperious thoughts have punished me With bitter fasts, with penitential groans, With nightly tears, and daily heart-sore sighs; For in revenge of my contempt of love, Love has chased sleep from my enthralled eyes And made them watchers of mine own heart’s sorrow. O gentle Proteus, Love’s a mighty lord, And has so humbled me as I confess There is no woe to his correction, Nor to his service no such joy on earth. Now, no discourse, except it be of love; Now can I break my fast, dine, sup, and sleep Upon the very naked name of love.

ay, proteus, but that life is altered now. i have done penance for contemning love, whose high imperious thoughts have punished me with bitter fasts, with penitential groans, with nightly tears, and daily heart-sore sighs; for in revenge of my contempt of love, love has chased sleep from my enthralled eyes and made them watchers of mine own heart’s sorrow. o gentle proteus, love’s a mighty lord, and has so humbled me as i confess there is no woe to his correction, nor to his service no such joy on earth. now, no discourse, except it be of love; now can i break my fast, dine, sup, and sleep upon the very naked name of love.

ay, proteus, but that life is altered now. i have done penance for contemning love, whose high imperious thoughts have punished me with bitter fasts, with penitential groans, with nightly tears, and daily heart-sore sighs; for in revenge of my contempt of love, love hath chased sleep from my enthralled eyes and made them watchers of mine own heart’s sorrow. o gentle proteus, love’s a mighty lord, and hath so humbled me as i confess there is no woe to his correction, nor to his service no such joy on earth. now, no discourse, except it be of love; now can i break my fast, dine, sup, and sleep upon the very naked name of love.

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

Enough; I read your fortune in your eye.

Was this the idol that you worship so?

Enough; I read your fortune in your eye. Was this the idol that you worship so?

enough; i read your fortune in your eye. was this the idol that you worship so?

enough; i read your fortune in your eye. was this the idol that you worship so?

VALENTINE [Automatic translation needed]

Even she; and is she not a heavenly saint?

Even she; and is she not a heavenly saint?

even she; and is she not a heavenly saint?

even she; and is she not a heavenly saint?

PROTEUS [Automatic translation needed]

No, but she is an earthly paragon.

No, but she is an earthly paragon.

no, but she is an earthly paragon.

no, but she is an earthly paragon.

VALENTINE [Automatic translation needed]

Call her divine.

Call her divine.

call her divine.

call her divine.

PROTEUS [Automatic translation needed]

I will not flatter her.

I will not flatter her.

i will not flatter her.

i will not flatter her.

VALENTINE [Automatic translation needed]

O, flatter me, for love delights in praises.

O, flatter me, for love delights in praises.

o, flatter me, for love delights in praises.

o, flatter me, for love delights in praises.

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

When I was sick, you gave me bitter pills,

And I must minister the like to you.

When I was sick, you gave me bitter pills, And I must minister the like to you.

when i was sick, you gave me bitter pills, and i must minister the like to you.

when i was sick, you gave me bitter pills, and i must minister the like to you.

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Then speak the truth by her; if not divine,

Yet let her be a principality,

Sovereign to all the creatures on the earth.

Then speak the truth by her; if not divine, Yet let her be a principality, Sovereign to all the creatures on the earth.

then speak the truth by her; if not divine, yet let her be a principality, sovereign to all the creatures on the earth.

then speak the truth by her; if not divine, yet let her be a principality, sovereign to all the creatures on the earth.

PROTEUS [Automatic translation needed]

Except my mistress.

Except my mistress.

except my mistress.

except my mistress.

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Sweet, except not any,

Except thou wilt except against my love.

Sweet, except not any, Except you will except against my love.

sweet, except not any, except you will except against my love.

sweet, except not any, except thou wilt except against my love.

PROTEUS [Automatic translation needed]

Have I not reason to prefer mine own?

Have I not reason to prefer mine own?

have i not reason to prefer mine own?

have i not reason to prefer mine own?

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

And I will help thee to prefer her too:

She shall be dignified with this high honour,

To bear my lady’s train, lest the base earth

Should from her vesture chance to steal a kiss,

And, of so great a favour growing proud,

Disdain to root the summer-swelling flower

And make rough winter everlastingly.

And I will help you to prefer her too: She shall be dignified with this high honour, To bear my lady’s train, lest the base earth Should from her vesture chance to steal a kiss, And, of so great a favour growing proud, Disdain to root the summer-swelling flower And make rough winter everlastingly.

and i will help you to prefer her too: she shall be dignified with this high honour, to bear my lady’s train, lest the base earth should from her vesture chance to steal a kiss, and, of so great a favour growing proud, disdain to root the summer-swelling flower and make rough winter everlastingly.

and i will help thee to prefer her too: she shall be dignified with this high honour, to bear my lady’s train, lest the base earth should from her vesture chance to steal a kiss, and, of so great a favour growing proud, disdain to root the summer-swelling flower and make rough winter everlastingly.

PROTEUS [Automatic translation needed]

Why, Valentine, what braggartism is this?

Why, Valentine, what braggartism is this?

why, valentine, what braggartism is this?

why, valentine, what braggartism is this?

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Pardon me, Proteus, all I can is nothing

To her, whose worth makes other worthies nothing;

She is alone.

Pardon me, Proteus, all I can is nothing To her, whose worth makes other worthies nothing; She is alone.

pardon me, proteus, all i can is nothing to her, whose worth makes other worthies nothing; she is alone.

pardon me, proteus, all i can is nothing to her, whose worth makes other worthies nothing; she is alone.

PROTEUS [Automatic translation needed]

Then let her alone.

Then let her alone.

then let her alone.

then let her alone.

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Not for the world! Why, man, she is mine own,

And I as rich in having such a jewel

As twenty seas, if all their sand were pearl,

The water nectar, and the rocks pure gold.

Forgive me that I do not dream on thee,

Because thou seest me dote upon my love.

My foolish rival, that her father likes

Only for his possessions are so huge,

Is gone with her along, and I must after,

For love, thou know’st, is full of jealousy.

Not for the world! Why, man, she is mine own, And I as rich in having such a jewel As twenty seas, if all their sand were pearl, The water nectar, and the rocks pure gold. Forgive me that I do not dream on you, Because you seest me dote upon my love. My foolish rival, that her father likes Only for his possessions are so huge, Is gone with her along, and I must after, For love, you know’st, is full of jealousy.

not for the world! why, man, she is mine own, and i as rich in having such a jewel as twenty seas, if all their sand were pearl, the water nectar, and the rocks pure gold. forgive me that i do not dream on you, because you seest me dote upon my love. my foolish rival, that her father likes only for his possessions are so huge, is gone with her along, and i must after, for love, you know’st, is full of jealousy.

not for the world! why, man, she is mine own, and i as rich in having such a jewel as twenty seas, if all their sand were pearl, the water nectar, and the rocks pure gold. forgive me that i do not dream on thee, because thou seest me dote upon my love. my foolish rival, that her father likes only for his possessions are so huge, is gone with her along, and i must after, for love, thou know’st, is full of jealousy.

PROTEUS [Automatic translation needed]

But she loves you?

But she loves you?

but she loves you?

but she loves you?

VALENTINE ≋ verse [Automatic translation needed]

Ay, and we are betrothed; nay more, our marriage hour,

With all the cunning manner of our flight,

Determined of: how I must climb her window,

The ladder made of cords, and all the means

Plotted and ’greed on for my happiness.

Good Proteus, go with me to my chamber,

In these affairs to aid me with thy counsel.

Ay, and we are betrothed; nay more, our marriage hour, With all the cunning manner of our flight, Determined of: how I must climb her window, The ladder made of cords, and all the means Plotted and ’greed on for my happiness. Good Proteus, go with me to my chamber, In these affairs to aid me with your counsel.

ay, and we are betrothed; nay more, our marriage hour, with all the cunning manner of our flight, determined of: how i must climb her window, the ladder made of cords, and all the means plotted and ’greed on for my happiness. good proteus, go with me to my chamber, in these affairs to aid me with your counsel.

ay, and we are betrothed; nay more, our marriage hour, with all the cunning manner of our flight, determined of: how i must climb her window, the ladder made of cords, and all the means plotted and ’greed on for my happiness. good proteus, go with me to my chamber, in these affairs to aid me with thy counsel.

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

Go on before; I shall enquire you forth.

I must unto the road to disembark

Some necessaries that I needs must use,

And then I’ll presently attend you.

Go on before; I shall enquire you forth. I must unto the road to disembark Some necessaries that I needs must use, And then I’ll presently attend you.

go on before; i shall enquire you forth. i must unto the road to disembark some necessaries that i needs must use, and then i’ll presently attend you.

go on before; i shall enquire you forth. i must unto the road to disembark some necessaries that i needs must use, and then i’ll presently attend you.

VALENTINE [Automatic translation needed]

Will you make haste?

Will you make haste?

will you make haste?

will you make haste?

PROTEUS [Automatic translation needed]

I will.

I will.

i will.

i will.

[_Exit Valentine._]
Even as one heat another heat expels,
Or as one nail by strength drives out another,
So the remembrance of my former love
Is by a newer object quite forgotten.
Is it mine eye, or Valentine’s praise,
Her true perfection, or my false transgression,
That makes me reasonless to reason thus?
She is fair; and so is Julia that I love—
That I did love, for now my love is thawed,
Which like a waxen image ’gainst a fire
Bears no impression of the thing it was.
Methinks my zeal to Valentine is cold,
And that I love him not as I was wont.
O, but I love his lady too too much,
And that’s the reason I love him so little.
How shall I dote on her with more advice
That thus without advice begin to love her?
’Tis but her picture I have yet beheld,
And that hath dazzled my reason’s light;
But when I look on her perfections,
There is no reason but I shall be blind.
If I can check my erring love, I will;
If not, to compass her I’ll use my skill.
[_Exit._]

The Reckoning

If this happened today…

Continue to 2.5 →