Approach, Sir Andrew; not to be abed after midnight, is to be up
betimes; and _diluculo surgere_, thou know’st.
What a caterwauling you make here! Out, you rogue!
What is all this noise? Get out of here!
shut up get out
Nay, by my troth, I know not; but I know to be up late is to be up
late.
Art any more than a steward? Dost thou think because thou art virtuous there shall be no more cakes and ale?
Who do you think you are? Just because you don't party doesn't mean the rest of us have to stop. We want music and fun.
youre just a steward just because youre uptight doesnt mean we have to be we want fun
A false conclusion; I hate it as an unfilled can. To be up after
midnight, and to go to bed then is early: so that to go to bed after
midnight is to go to bed betimes. Does not our lives consist of the
four elements?
My masters, are you mad? Or do you think I'm mad? Put an end to this.
Are you guys crazy? Or do you think I'm insane? Stop this now.
are you insane stop it
Faith, so they say, but I think it rather consists of eating and
drinking.
Sweet lady, hi!
Hey there, gorgeous!
hey beautiful
Th’art a scholar; let us therefore eat and drink.
Marian, I say! a stoup of wine.
Smilest thou? I am not merry, but I do beguile the thing I am by seeming otherwise. How now, Malvolio?
Stop grinning. I'm not happy—I'm just pretending to be. Now what, Malvolio?
stop laughing im faking it malvolio?
Here comes the fool, i’ faith.
Art thou good at these kickshaws?
You good at dancing and all that fancy stuff?
can you dance
How now, my hearts? Did you never see the picture of “we three”?
I can cut a caper.
I can do a jump, a spin—whatever you want.
i can do a move
Welcome, ass. Now let’s have a catch.
Thou smilest. I sent for thee because I would as lief thou wouldst begin to make love to me.
Why are you smiling at me like that? Look, I sent for you because I want you to start courting me. Actually trying.
why are you smiling i want you to court me for real
By my troth, the fool has an excellent breast. I had rather than forty
shillings I had such a leg, and so sweet a breath to sing, as the fool
has. In sooth, thou wast in very gracious fooling last night when thou
spok’st of Pigrogromitus, of the Vapians passing the equinoctial of
Queubus; ’twas very good, i’ faith. I sent thee sixpence for thy leman.
Hadst it?
By my troth, the fool has an excellent breast. I had rather than forty shillings I had such a leg, and so sweet a breath to sing, as the fool has. In sooth, you wast in very gracious fooling last night when you spok’st of Pigrogromitus, of the Vapians passing the equinoctial of Queubus; ’twas very good, i’ faith. I sent thee sixpence for your leman. Hadst it?
by my troth, the fool has an excellent breast. i had rather than forty shillings i had such a leg, and so sweet a breath to sing, as the fool has. in sooth, you wast in very gracious fooling last night when you spok’st of pigrogromitus, of the vapians passing the equinoctial of queubus; ’twas very good, i’ faith. i sent thee sixpence for your leman. hadst it?
By my troth, the fool has an excellent breast. I had rather than forty shillings I had such a leg, and so sweet a breath to sing, as the fool has. In sooth, thou wast in very gracious fooling last night when thou
I did impeticos thy gratillity; for Malvolio’s nose is no whipstock. My
lady has a white hand, and the Myrmidons are no bottle-ale houses.
I did impeticos your gratillity; for Malvolio’s nose is no whipstock. My lady has a white hand, and the Myrmidons are no bottle-ale houses.
i did impeticos your gratillity; for malvolio’s nose is no whipstock. my lady has a white hand, and the myrmidons are no bottle-ale houses.
I did impeticos thy gratillity; for Malvolio’s nose is no whipstock. My lady has a white hand, and the Myrmidons are no bottle-ale houses.
Excellent! Why, this is the best fooling, when all is done. Now, a
song.
Excellent! Why, this is the best fooling, when all is done. Now, a song.
excellent! why, this is the best fooling, when all is done. now, a song.
Excellent! Why, this is the best fooling, when all is done. Now, a song.
Come on, there is sixpence for you. Let’s have a song.
Come on, there is sixpence for you. Let’s have a song.
come on, there is sixpence for you. let’s have a song.
Come on, there is sixpence for you. Let’s have a song.
There’s a testril of me too: if one knight give a—
There’s a testril of me too: if one knight give a—
there’s a testril of me too: if one knight give a—
There’s a testril of me too: if one knight give a—
Would you have a love-song, or a song of good life?
Would you have a love-song, or a song of good life?
would you have a love-song, or a song of good life?
Would you have a love-song, or a song of good life?
A love-song, a love-song.
A love-song, a love-song.
a love-song, a love-song.
A love-song, a love-song.
Ay, ay. I care not for good life.
CLOWN. [_sings._]
_O mistress mine, where are you roaming?
O stay and hear, your true love’s coming,
That can sing both high and low.
Trip no further, pretty sweeting.
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man’s son doth know._
Ay, ay. I care not for good life. CLOWN. [_sings._] _O mistress mine, where are you roaming? O stay and hear, your true love’s coming, That can sing both high and low. Trip no further, pretty sweeting. Journeys end in lovers meeting, Every wise man’s son doth know._
ay, ay. i care not for good life. clown. [_sings._] _o mistress mine, where are you roaming? o stay and hear, your true love’s coming, that can sing both high and low. trip no further, pretty sweeting. journeys end in lovers meeting, every wise man’s son doth know._
Ay, ay. I care not for good life. CLOWN. [_sings._] _O mistress mine, where are you roaming?
Excellent good, i’ faith.
Excellent good, i’ faith.
excellent good, i’ faith.
Excellent good, i’ faith.
Good, good.
Good, good.
good, good.
Good, good.
_What is love? ’Tis not hereafter,
Present mirth hath present laughter.
What’s to come is still unsure.
In delay there lies no plenty,
Then come kiss me, sweet and twenty.
Youth’s a stuff will not endure._
_What is love? ’Tis not hereafter, Present mirth hath present laughter. What’s to come is still unsure. In delay there lies no plenty, Then come kiss me, sweet and twenty. Youth’s a stuff will not endure._
_what is love? ’tis not hereafter, present mirth hath present laughter. what’s to come is still unsure. in delay there lies no plenty, then come kiss me, sweet and twenty. youth’s a stuff will not endure._
_What is love? ’Tis not hereafter, Present mirth hath present laughter. What’s to come is still unsure.
A mellifluous voice, as I am true knight.
A mellifluous voice, as I am true knight.
a mellifluous voice, as i am true knight.
A mellifluous voice, as I am true knight.
A contagious breath.
A contagious breath.
a contagious breath.
A contagious breath.
Feste's song is a carpe diem poem — seize the day, find your love now, youth doesn't last. In isolation it reads as joyful, even triumphant. But planted in the middle of a play where almost no one can seize anything because everyone is in disguise, under false pretenses, or in love with the wrong person, it becomes a comment on the play's central predicament. 'Journeys end in lovers meeting' — but Viola can't tell Orsino who she is. 'Youth's a stuff will not endure' — but Olivia is spending her youth in symbolic mourning. The song is sung at midnight to two drunken men by a fool whose professional philosophy is memento mori dressed in comic clothing. It's beautiful, and it's melancholy, and the play knows both things at once.
Very sweet and contagious, i’ faith.
Very sweet and contagious, i’ faith.
very sweet and contagious, i’ faith.
Very sweet and contagious, i’ faith.
To hear by the nose, it is dulcet in contagion. But shall we make the
welkin dance indeed? Shall we rouse the night-owl in a catch that will
draw three souls out of one weaver? Shall we do that?
To hear by the nose, it is dulcet in contagion. But shall we make the welkin dance indeed? Shall we rouse the night-owl in a catch that will draw three souls out of one weaver? Shall we do that?
to hear by the nose, it is dulcet in contagion. but shall we make the welkin dance indeed? shall we rouse the night-owl in a catch that will draw three souls out of one weaver? shall we do that?
To hear by the nose, it is dulcet in contagion. But shall we make the welkin dance indeed? Shall we rouse the night-owl in a catch that will draw three souls out of one weaver? Shall we do that?
And you love me, let’s do’t: I am dog at a catch.
And you love me, let’s do’t: I am dog at a catch.
and you love me, let’s do’t: i am dog at a catch.
And you love me, let’s do’t: I am dog at a catch.
By’r lady, sir, and some dogs will catch well.
By’r lady, sir, and some dogs will catch well.
by’r lady, sir, and some dogs will catch well.
By’r lady, sir, and some dogs will catch well.
Most certain. Let our catch be, “Thou knave.”
Most certain. Let our catch be, “Thou knave.”
most certain. let our catch be, “you knave.”
Most certain. Let our catch be, “Thou knave.”
“Hold thy peace, thou knave” knight? I shall be constrain’d in’t to
call thee knave, knight.
“Hold your peace, you knave” knight? I shall be constrain’d in’t to call thee knave, knight.
“hold your peace, you knave” knight? i shall be constrain’d in’t to call thee knave, knight.
“Hold thy peace, thou knave” knight? I shall be constrain’d in’t to call thee knave, knight.
’Tis not the first time I have constrained one to call me knave. Begin,
fool; it begins “Hold thy peace.”
’Tis not the first time I have constrained one to call me knave. Begin, fool; it begins “Hold your peace.”
’tis not the first time i have constrained one to call me knave. begin, fool; it begins “hold your peace.”
’Tis not the first time I have constrained one to call me knave. Begin, fool; it begins “Hold thy peace.”
I shall never begin if I hold my peace.
I shall never begin if I hold my peace.
i shall never begin if i hold my peace.
I shall never begin if I hold my peace.
Good, i’ faith! Come, begin.
Good, i’ faith! Come, begin.
good, i’ faith! come, begin.
Good, i’ faith! Come, begin.
What a caterwauling do you keep here! If my lady have not called up her
steward Malvolio, and bid him turn you out of doors, never trust me.
What a caterwauling do you keep here! If my lady have not called up her steward Malvolio, and bid him turn you out of doors, never trust me.
what a caterwauling do you keep here! if my lady have not called up her steward malvolio, and bid him turn you out of doors, never trust me.
What a caterwauling do you keep here! If my lady have not called up her steward Malvolio, and bid him turn you out of doors, never trust me.
My lady’s a Cataian, we are politicians, Malvolio’s a Peg-a-Ramsey, and
My lady’s a Cataian, we are politicians, Malvolio’s a Peg-a-Ramsey, and
my lady’s a cataian, we are politicians, malvolio’s a peg-a-ramsey, and
My lady’s a Cataian, we are politicians, Malvolio’s a Peg-a-Ramsey, and
Beshrew me, the knight’s in admirable fooling.
Beshrew me, the knight’s in admirable fooling.
beshrew me, the knight’s in admirable fooling.
Beshrew me, the knight’s in admirable fooling.
Ay, he does well enough if he be disposed, and so do I too; he does it
with a better grace, but I do it more natural.
Ay, he does well enough if he be disposed, and so do I too; he does it with a better grace, but I do it more natural.
ay, he does well enough if he be disposed, and so do i too; he does it with a better grace, but i do it more natural.
Ay, he does well enough if he be disposed, and so do I too; he does it with a better grace, but I do it more natural.
For the love o’ God, peace!
For the love o’ God, peace!
for the love o’ god, peace!
For the love o’ God, peace!
My masters, are you mad? Or what are you? Have you no wit, manners, nor
honesty, but to gabble like tinkers at this time of night? Do ye make
an ale-house of my lady’s house, that ye squeak out your coziers’
catches without any mitigation or remorse of voice? Is there no respect
of place, persons, nor time, in you?
My masters, are you mad? Or what are you? Have you no wit, manners, nor honesty, but to gabble like tinkers at this time of night? Do ye make an ale-house of my lady’s house, that ye squeak out your coziers’ catches wiyout any mitigation or remorse of voice? Is there no respect of place, persons, nor time, in you?
my masters, are you mad? or what are you? have you no wit, manners, nor honesty, but to gabble like tinkers at this time of night? do ye make an ale-house of my lady’s house, that ye squeak out your coziers’ catches wiyout any mitigation or remorse of voice? is there no respect of place, persons, nor time, in you?
My masters, are you mad? Or what are you? Have you no wit, manners, nor honesty, but to gabble like tinkers at this time of night? Do ye make an ale-house of my lady’s house, that ye squeak out your coziers’
We did keep time, sir, in our catches. Sneck up!
We did keep time, sir, in our catches. Sneck up!
we did keep time, sir, in our catches. sneck up!
We did keep time, sir, in our catches. Sneck up!
Maria is the sharpest tactician in Twelfth Night, and the play partially obscures this by putting her in a serving position. She out-puns Feste in 1-5 (the 'points' / 'gaskins' joke). She identifies Malvolio's specific psychological vulnerability more precisely than anyone, including Olivia. She executes the letter plot without a single mistake. And she does all of this while appearing to be managing other people's chaos. The play rewards her intelligence at the end with a marriage to Sir Toby — which is either a prize or a punishment, depending on how you read it. What's clear is that the revenge plot she designs and executes is the most sophisticated con in the play: targeted, patient, and perfectly calibrated to its victim.
Sir Toby, I must be round with you. My lady bade me tell you that,
though she harbours you as her kinsman she’s nothing allied to your
disorders. If you can separate yourself and your misdemeanours, you are
welcome to the house; if not, and it would please you to take leave of
her, she is very willing to bid you farewell.
Sir Toby, I must be round with you. My lady bade me tell you that, yough she harbours you as her kinsman she’s nothing allied to your disorders. If you can separate yourself and your misdemeanours, you are welcome to the house; if not, and it would please you to take leave of her, she is very willing to bid you farewell.
sir toby, i must be round with you. my lady bade me tell you that, yough she harbours you as her kinsman she’s nothing allied to your disorders. if you can separate yourself and your misdemeanours, you are welcome to the house; if not, and it would please you to take leave of her, she is very willing to bid you farewell.
Sir Toby, I must be round with you. My lady bade me tell you that, though she harbours you as her kinsman she’s nothing allied to your disorders. If you can separate yourself and your misdemeanours, you are
Nay, good Sir Toby.
Nay, good Sir Toby.
nay, good sir toby.
Nay, good Sir Toby.
Is’t even so?
Is’t even so?
is’t even so?
Is’t even so?
This is much credit to you.
This is much credit to you.
this is much credit to you.
This is much credit to you.
Out o’ tune? sir, ye lie. Art any more than a steward? Dost thou think,
because thou art virtuous, there shall be no more cakes and ale?
Out o’ tune? sir, ye lie. Art any more than a steward? Dost you think, because you art virtuous, there shall be no more cakes and ale?
out o’ tune? sir, ye lie. art any more than a steward? dost you think, because you art virtuous, there shall be no more cakes and ale?
Out o’ tune? sir, ye lie. Art any more than a steward? Dost thou think, because thou art virtuous, there shall be no more cakes and ale?
Yes, by Saint Anne, and ginger shall be hot i’ the mouth too.
Yes, by Saint Anne, and ginger shall be hot i’ the mouth too.
yes, by saint anne, and ginger shall be hot i’ the mouth too.
Yes, by Saint Anne, and ginger shall be hot i’ the mouth too.
Th’art i’ the right. Go, sir, rub your chain with crumbs. A stoup of
wine, Maria!
Th’art i’ the right. Go, sir, rub your chain with crumbs. A stoup of wine, Maria!
th’art i’ the right. go, sir, rub your chain with crumbs. a stoup of wine, maria!
Th’art i’ the right. Go, sir, rub your chain with crumbs. A stoup of wine, Maria!
Mistress Mary, if you prized my lady’s favour at anything more than
contempt, you would not give means for this uncivil rule; she shall
know of it, by this hand.
Mistress Mary, if you prized my lady’s favour at anything more than contempt, you would not give means for this uncivil rule; she shall know of it, by this hand.
mistress mary, if you prized my lady’s favour at anything more than contempt, you would not give means for this uncivil rule; she shall know of it, by this hand.
Mistress Mary, if you prized my lady’s favour at anything more than contempt, you would not give means for this uncivil rule; she shall know of it, by this hand.
Go shake your ears.
Go shake your ears.
go shake your ears.
Go shake your ears.
’Twere as good a deed as to drink when a man’s a-hungry, to challenge
him the field, and then to break promise with him and make a fool of
him.
’Twere as good a deed as to drink when a man’s a-hungry, to challenge him the field, and then to break promise with him and make a fool of him.
’twere as good a deed as to drink when a man’s a-hungry, to challenge him the field, and then to break promise with him and make a fool of him.
’Twere as good a deed as to drink when a man’s a-hungry, to challenge him the field, and then to break promise with him and make a fool of him.
Do’t, knight. I’ll write thee a challenge; or I’ll deliver thy
indignation to him by word of mouth.
Do’t, knight. I’ll write thee a challenge; or I’ll deliver your indignation to him by word of mouth.
do’t, knight. i’ll write thee a challenge; or i’ll deliver your indignation to him by word of mouth.
Do’t, knight. I’ll write thee a challenge; or I’ll deliver thy indignation to him by word of mouth.
Sweet Sir Toby, be patient for tonight. Since the youth of the Count’s
was today with my lady, she is much out of quiet. For Monsieur
Malvolio, let me alone with him. If I do not gull him into a nayword,
and make him a common recreation, do not think I have wit enough to lie
straight in my bed. I know I can do it.
Sweet Sir Toby, be patient for tonight. Since the youth of the Count’s was today with my lady, she is much out of quiet. For Monsieur Malvolio, let me alone with him. If I do not gull him into a nayword, and make him a common recreation, do not think I have wit enough to lie straight in my bed. I know I can do it.
sweet sir toby, be patient for tonight. since the youth of the count’s was today with my lady, she is much out of quiet. for monsieur malvolio, let me alone with him. if i do not gull him into a nayword, and make him a common recreation, do not think i have wit enough to lie straight in my bed. i know i can do it.
Sweet Sir Toby, be patient for tonight. Since the youth of the Count’s was today with my lady, she is much out of quiet. For Monsieur Malvolio, let me alone with him. If I do not gull him into a nayword,
Possess us, possess us, tell us something of him.
Possess us, possess us, tell us something of him.
possess us, possess us, tell us something of him.
Possess us, possess us, tell us something of him.
Marry, sir, sometimes he is a kind of Puritan.
Marry, sir, sometimes he is a kind of Puritan.
marry, sir, sometimes he is a kind of puritan.
Marry, sir, sometimes he is a kind of Puritan.
'I was adored once too' is the line directors dread and treasure simultaneously. It lands in the middle of Sir Toby's breezy self-congratulation about Maria's feelings for him — and it punctures the whole comic night with a sudden access of real feeling. Sir Andrew isn't accusing anyone. He's not asking for sympathy. He's just noting a fact. The comedy of Andrew throughout this play — his inability to understand jokes, his beef-eating, his proud boasting about dancing skills he doesn't have — all of it takes a different color after this line. He came to Illyria to woo Olivia, which was always a fantasy. He's being defrauded of his money by Sir Toby, which he suspects but ignores. And somewhere in his past was a moment of genuine love. The play doesn't tell us more. It doesn't need to.
O, if I thought that, I’d beat him like a dog.
O, if I yought that, I’d beat him like a dog.
o, if i yought that, i’d beat him like a dog.
O, if I thought that, I’d beat him like a dog.
What, for being a Puritan? Thy exquisite reason, dear knight?
What, for being a Puritan? Thy exquisite reason, dear knight?
what, for being a puritan? your exquisite reason, dear knight?
What, for being a Puritan? Thy exquisite reason, dear knight?
I have no exquisite reason for’t, but I have reason good enough.
I have no exquisite reason for’t, but I have reason good enough.
i have no exquisite reason for’t, but i have reason good enough.
I have no exquisite reason for’t, but I have reason good enough.
The devil a Puritan that he is, or anything constantly but a
time-pleaser, an affectioned ass that cons state without book and
utters it by great swarths; the best persuaded of himself, so crammed
(as he thinks) with excellencies, that it is his grounds of faith that
all that look on him love him. And on that vice in him will my revenge
find notable cause to work.
The devil a Puritan that he is, or anything constantly but a time-pleaser, an affectioned ass that cons state wiyout book and utters it by great swarths; the best persuaded of himself, so crammed (as he thinks) with excellencies, that it is his grounds of faith that all that look on him love him. And on that vice in him will my revenge find notable cause to work.
the devil a puritan that he is, or anything constantly but a time-pleaser, an affectioned ass that cons state wiyout book and utters it by great swarths; the best persuaded of himself, so crammed (as he thinks) with excellencies, that it is his grounds of faith that all that look on him love him. and on that vice in him will my revenge find notable cause to work.
The devil a Puritan that he is, or anything constantly but a time-pleaser, an affectioned ass that cons state without book and utters it by great swarths; the best persuaded of himself, so crammed
What wilt thou do?
What wilt you do?
what wilt you do?
What wilt thou do?
I will drop in his way some obscure epistles of love, wherein by the
colour of his beard, the shape of his leg, the manner of his gait, the
expressure of his eye, forehead, and complexion, he shall find himself
most feelingly personated. I can write very like my lady your niece; on
a forgotten matter we can hardly make distinction of our hands.
I will drop in his way some obscure epistles of love, wherein by the colour of his beard, the shape of his leg, the manner of his gait, the expressure of his eye, forehead, and complexion, he shall find himself most feelingly personated. I can write very like my lady your niece; on a forgotten matter we can hardly make distinction of our hands.
i will drop in his way some obscure epistles of love, wherein by the colour of his beard, the shape of his leg, the manner of his gait, the expressure of his eye, forehead, and complexion, he shall find himself most feelingly personated. i can write very like my lady your niece; on a forgotten matter we can hardly make distinction of our hands.
I will drop in his way some obscure epistles of love, wherein by the colour of his beard, the shape of his leg, the manner of his gait, the expressure of his eye, forehead, and complexion, he shall find himself
Excellent! I smell a device.
Excellent! I smell a device.
excellent! i smell a device.
Excellent! I smell a device.
I have’t in my nose too.
I have’t in my nose too.
i have’t in my nose too.
I have’t in my nose too.
He shall think, by the letters that thou wilt drop, that they come from
my niece, and that she is in love with him.
He shall think, by the letters that you wilt drop, that they come from my niece, and that she is in love with him.
he shall think, by the letters that you wilt drop, that they come from my niece, and that she is in love with him.
He shall think, by the letters that thou wilt drop, that they come from my niece, and that she is in love with him.
My purpose is indeed a horse of that colour.
My purpose is indeed a horse of that colour.
my purpose is indeed a horse of that colour.
My purpose is indeed a horse of that colour.
And your horse now would make him an ass.
And your horse now would make him an ass.
and your horse now would make him an ass.
And your horse now would make him an ass.
Ass, I doubt not.
Ass, I doubt not.
ass, i doubt not.
Ass, I doubt not.
O ’twill be admirable!
O ’twill be admirable!
o ’twill be admirable!
O ’twill be admirable!
Sport royal, I warrant you. I know my physic will work with him. I will
plant you two, and let the fool make a third, where he shall find the
letter. Observe his construction of it. For this night, to bed, and
dream on the event. Farewell.
Sport royal, I warrant you. I know my physic will work with him. I will plant you two, and let the fool make a third, where he shall find the letter. Observe his construction of it. For this night, to bed, and dream on the event. Farewell.
sport royal, i warrant you. i know my physic will work with him. i will plant you two, and let the fool make a third, where he shall find the letter. observe his construction of it. for this night, to bed, and dream on the event. farewell.
Sport royal, I warrant you. I know my physic will work with him. I will plant you two, and let the fool make a third, where he shall find the letter. Observe his construction of it. For this night, to bed, and
Good night, Penthesilea.
Good night, Penthesilea.
good night, penthesilea.
Good night, Penthesilea.
Before me, she’s a good wench.
Before me, she’s a good wench.
before me, she’s a good wench.
Before me, she’s a good wench.
She’s a beagle true bred, and one that adores me. What o’ that?
She’s a beagle true bred, and one that adores me. What o’ that?
she’s a beagle true bred, and one that adores me. what o’ that?
She’s a beagle true bred, and one that adores me. What o’ that?
I was adored once too.
I was adored once too.
i was adored once too.
I was adored once too.
Let’s to bed, knight. Thou hadst need send for more money.
Let’s to bed, knight. Thou hadst need send for more money.
let’s to bed, knight. you hadst need send for more money.
Let’s to bed, knight. Thou hadst need send for more money.
If I cannot recover your niece, I am a foul way out.
If I cannot recover your niece, I am a foul way out.
if i cannot recover your niece, i am a foul way out.
If I cannot recover your niece, I am a foul way out.
Send for money, knight; if thou hast her not i’ th’ end, call me cut.
Send for money, knight; if you hast her not i’ th’ end, call me cut.
send for money, knight; if you hast her not i’ th’ end, call me cut.
Send for money, knight; if thou hast her not i’ th’ end, call me cut.
If I do not, never trust me, take it how you will.
If I do not, never trust me, take it how you will.
if i do not, never trust me, take it how you will.
If I do not, never trust me, take it how you will.
Come, come, I’ll go burn some sack, ’tis too late to go to bed now.
Come, knight, come, knight.
Come, come, I’ll go burn some sack, ’tis too late to go to bed now. Come, knight, come, knight.
come, come, i’ll go burn some sack, ’tis too late to go to bed now. come, knight, come, knight.
Come, come, I’ll go burn some sack, ’tis too late to go to bed now. Come, knight, come, knight.
The Reckoning
The comic scenes in this play do real structural work. This one gives us three things: Feste's song, which is a genuine meditation on carpe diem; the Toby/Malvolio confrontation, which is the funniest thing in Act 2 and also the moment the revenge plot becomes inevitable; and Maria's plan, which is the real engine of the middle of the play. Malvolio comes in to restore order. He gets 'Dost thou think, because thou art virtuous, there shall be no more cakes and ale?' That question has echoed for four hundred years because it's not just a drunk man's defiance — it's a genuine challenge. And then he leaves, and Maria proposes the letter, and Sir Andrew says 'I was adored once too,' which is the saddest sentence in the play.
If this happened today…
It's 2 AM. Your coworkers are in the office kitchen making incredible noise — singing, calling each other philosophers, having the time of their lives. Your humorless supervisor appears and tells you all to go home. One of your coworkers looks him dead in the eye and says, 'Just because you're virtuous doesn't mean fun is illegal.' The supervisor leaves. The coworker says, 'I have a plan to absolutely destroy him.' The third coworker says, quietly, 'I used to be popular.'