← 2.1
Act 2, Scene 2 — A street.
on stage:
Next: 2.3 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Malvolio catches up to Viola in the street and returns Olivia's ring — which Viola never left. Viola understands immediately what this means: Olivia has fallen for her disguise. The soliloquy that follows — the 'poor monster' speech — is Viola mapping the full impossibility of her situation.
Enter Viola; Malvolio at several doors.
MALVOLIO Malvolio dealing with Cesario's exit

Were you not even now with the Countess Olivia?

I hate ingratitude more than lying, drunkenness, or any fault. So take this and go. The Duke cannot know you have been released. No, wait—let me think what to say.

I hate ungrateful people more than liars or drunks. Take this money and get out of here. The Duke can't know you've been fired. Wait, let me think about what I should tell him.

take money and go the duke cant know im fired let me think

VIOLA Viola realizing Olivia is interested in her

Even now, sir; on a moderate pace I have since arrived but hither.

A jewel? The jewel the Duke gave me? She kept it and sent you after me to return it? I cannot take it back. Go.

A jewel? Olivia kept it and sent you to bring it back? I can't take it. Keep it.

its olivias i cant take it keep it

MALVOLIO

She returns this ring to you, sir; you might have saved me my pains, to

have taken it away yourself. She adds, moreover, that you should put

your lord into a desperate assurance she will none of him. And one

thing more, that you be never so hardy to come again in his affairs,

unless it be to report your lord’s taking of this. Receive it so.

She returns this ring to you, sir; you might have saved me my pains, to have taken it away yourself. She adds, moreover, that you should put your lord into a desperate assurance she will none of him. And one thing more, that you be never so hardy to come again in his affairs, unless it be to report your lord’s taking of this. Receive it so.

she returns this ring to you, sir; you might have saved me my pains, to have taken it away yourself. she adds, moreover, that you should put your lord into a desperate assurance she will none of him. and one thing more, that you be never so hardy to come again in his affairs, unless it be to report your lord’s taking of this. receive it so.

She returns this ring to you, sir; you might have saved me my pains, to have taken it away yourself. She adds, moreover, that you should put your lord into a desperate assurance she will none of him. And one

VIOLA

She took the ring of me: I’ll none of it.

She took the ring of me: I’ll none of it.

she took the ring of me: i’ll none of it.

She took the ring of me: I’ll none of it.

MALVOLIO

Come sir, you peevishly threw it to her; and her will is it should be

so returned. If it be worth stooping for, there it lies in your eye; if

not, be it his that finds it.

Come sir, you peevishly threw it to her; and her will is it should be so returned. If it be worth stooping for, there it lies in your eye; if not, be it his that finds it.

come sir, you peevishly threw it to her; and her will is it should be so returned. if it be worth stooping for, there it lies in your eye; if not, be it his that finds it.

Come sir, you peevishly threw it to her; and her will is it should be so returned. If it be worth stooping for, there it lies in your eye; if not, be it his that finds it.

[_Exit._]
VIOLA ≋ verse

I left no ring with her; what means this lady?

Fortune forbid my outside have not charm’d her!

She made good view of me, indeed, so much,

That methought her eyes had lost her tongue,

For she did speak in starts distractedly.

She loves me, sure, the cunning of her passion

Invites me in this churlish messenger.

None of my lord’s ring? Why, he sent her none.

I am the man; if it be so, as ’tis,

Poor lady, she were better love a dream.

Disguise, I see thou art a wickedness

Wherein the pregnant enemy does much.

How easy is it for the proper false

In women’s waxen hearts to set their forms!

Alas, our frailty is the cause, not we,

For such as we are made of, such we be.

How will this fadge? My master loves her dearly,

And I, poor monster, fond as much on him,

And she, mistaken, seems to dote on me.

What will become of this? As I am man,

My state is desperate for my master’s love;

As I am woman (now alas the day!)

What thriftless sighs shall poor Olivia breathe!

O time, thou must untangle this, not I,

It is too hard a knot for me t’untie!

I left no ring with her; what means this lady? Fortune forbid my outside have not charm’d her! She made good view of me, indeed, so much, That meyought her eyes had lost her tongue, For she did speak in starts distractedly. She loves me, sure, the cunning of her passion Invites me in this churlish messenger. None of my lord’s ring? Why, he sent her none. I am the man; if it be so, as ’tis, Poor lady, she were better love a dream. Disguise, I see you art a wickedness Wherein the pregnant enemy does much. How easy is it for the proper false In women’s waxen hearts to set their forms! Alas, our frailty is the cause, not we, For such as we are made of, such we be. How will this fadge? My master loves her dearly, And I, poor monster, fond as much on him, And she, mistaken, seems to dote on me. What will become of this? As I am man, My state is desperate for my master’s love; As I am woman (now alas the day!) What thriftless sighs shall poor Olivia breathe! O time, you must untangle this, not I, It is too hard a knot for me t’untie!

i left no ring with her; what means this lady? fortune forbid my outside have not charm’d her! she made good view of me, indeed, so much, that meyought her eyes had lost her tongue, for she did speak in starts distractedly. she loves me, sure, the cunning of her passion invites me in this churlish messenger. none of my lord’s ring? why, he sent her none. i am the man; if it be so, as ’tis, poor lady, she were better love a dream. disguise, i see you art a wickedness wherein the pregnant enemy does much. how easy is it for the proper false in women’s waxen hearts to set their forms! alas, our frailty is the cause, not we, for such as we are made of, such we be. how will this fadge? my master loves her dearly, and i, poor monster, fond as much on him, and she, mistaken, seems to dote on me. what will become of this? as i am man, my state is desperate for my master’s love; as i am woman (now alas the day!) what thriftless sighs shall poor olivia breathe! o time, you must untangle this, not i, it is too hard a knot for me t’untie!

I left no ring with her; what means this lady? Fortune forbid my outside have not charm’d her! She made good view of me, indeed, so much,

"I, poor monster, fond as much on him" Viola calls herself a 'monster' — a category error made flesh. Monsters in Renaissance thinking were boundary violations: things that belonged to two natures and fully to neither. Viola is both man and woman while in disguise, and can satisfy neither claim on her. The word is self-pitying but also precise.
"O time, thou must untangle this, not I, / It is too hard a knot for me t'untie" The speech ends not in rage or despair but in a kind of clear-eyed submission. Viola can see every thread of the knot and cannot pull any of them without making it worse. Time — not cleverness, not agency — is the only resolution. The play will prove her right: the twins' reunion, which only time and chance can bring, is the only untangling.
Why it matters The 'poor monster' soliloquy is the play's most honest speech about the structure of its own problem. Viola doesn't have a plan. She doesn't have an exit. She has complete clarity about how impossible everything is, and the grace not to shatter under it. This is why she's the emotional center of the play and not just a clever plot device: she understands what she's in, she stays in it, and she asks time to do what she can't.
↩ Callback to 1-5 Viola processes here what the audience watched in 1-5: Olivia falling for Cesario and inventing the ring to send after him.
🎭 Dramatic irony Viola says 'she would be better off loving a dream' — not knowing that there is a version of 'Cesario' she could actually love: her twin brother Sebastian, who at this moment is also in Illyria. The dream is real; it's just in the wrong place.
[_Exit._]

The Reckoning

This is a nine-chunk scene, and eight of those chunks build to one speech. The Malvolio exchange is almost comic — he's pompous, she's baffled, he drops the ring on the ground and leaves. Then Viola thinks. She thinks out loud, and what she produces in twenty-six lines is possibly the most precise emotional inventory in the play. She names every person in the love triangle, identifies what each wants, recognizes that none of it can resolve without outside help, and surrenders to time. 'O time, thou must untangle this, not I / It is too hard a knot for me t'untie.' The speech doesn't cry or rage. It just sees.

If this happened today…

Your boss sent you to deliver a rejection letter to someone. You delivered it. On your way back to the office, a courier catches up with you and hands you a gift-wrapped box — returning something you supposedly left at that person's house. You didn't leave anything. They invented a reason to contact you. And they're asking you to come back tomorrow. You sit down on a bench and think through all the reasons this is a catastrophically tangled situation with no obvious solution.

Continue to 2.3 →