← 3.1
Act 3, Scene 2 — A Room in Capulet’s House.
on stage:
Next: 3.3 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Juliet waits impatiently for Romeo on their wedding night; the Nurse arrives with garbled news of Tybalt's death and Romeo's banishment, leaving Juliet torn between grief and loyalty before sending her ring to Romeo.
Enter Juliet.
JULIET ≋ verse Desperate longing; setting the stage for bad news

Gallop apace, you fiery-footed steeds,

Towards Phoebus’ lodging. Such a waggoner

As Phaeton would whip you to the west

And bring in cloudy night immediately.

Spread thy close curtain, love-performing night,

That runaway’s eyes may wink, and Romeo

Leap to these arms, untalk’d of and unseen.

Lovers can see to do their amorous rites

By their own beauties: or, if love be blind,

It best agrees with night. Come, civil night,

Thou sober-suited matron, all in black,

And learn me how to lose a winning match,

Play’d for a pair of stainless maidenhoods.

Hood my unmann’d blood, bating in my cheeks,

With thy black mantle, till strange love, grow bold,

Think true love acted simple modesty.

Come, night, come Romeo; come, thou day in night;

For thou wilt lie upon the wings of night

Whiter than new snow upon a raven’s back.

Come gentle night, come loving black-brow’d night,

Give me my Romeo, and when I shall die,

Take him and cut him out in little stars,

And he will make the face of heaven so fine

That all the world will be in love with night,

And pay no worship to the garish sun.

O, I have bought the mansion of a love,

But not possess’d it; and though I am sold,

Not yet enjoy’d. So tedious is this day

As is the night before some festival

To an impatient child that hath new robes

And may not wear them. O, here comes my Nurse,

And she brings news, and every tongue that speaks

But Romeo’s name speaks heavenly eloquence.

"Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks" A falconry metaphor: 'unmann'd' means an untrained hawk, and 'bating' means flapping uncontrollably. Juliet imagines her own blushing excitement as an untamed bird that needs to be hooded (calmed) by darkness.
"when I shall die, / Take him and cut him out in little stars" In Elizabethan English, 'die' could mean both literal death and sexual climax. Juliet may be saying both — when she experiences love's fulfillment, and when she literally dies. The ambiguity is intentional.
Why it matters This speech is Juliet's fullest expression of her desire — explicitly erotic, remarkably direct for a character who is supposedly a sheltered thirteen-year-old. Shakespeare makes her the play's most adult emotional intelligence. The star image that ends her imagination — Romeo cut into stars — foreshadows how the play will actually end.
🎭 Dramatic irony Juliet's rapturous anticipation of their wedding night — 'come Romeo, come thou day in night' — is set against what the audience has just watched: Romeo killing Tybalt and being exiled. Every joyful line lands like a blow.
Enter Nurse, with cords.
Now, Nurse, what news? What hast thou there?
The cords that Romeo bid thee fetch?
NURSE Speaking

Ay, ay, the cords.

Ay, ay, the cords.

ay, ay, the cords.

ay, ay, the cords.

[_Throws them down._]
JULIET Speaking

Ay me, what news? Why dost thou wring thy hands?

Ay me, what news? Why dost you wring your hands?

ay me, what news? why dost you wring your hands?

ay me, what news? why dost thou wring thy hands?

NURSE ≋ verse Speaking

Ah, well-a-day, he’s dead, he’s dead, he’s dead!

We are undone, lady, we are undone.

Alack the day, he’s gone, he’s kill’d, he’s dead.

Ah, well-a-day, he’s dead, he’s dead, he’s dead! We are undone, lady, we are undone. Alack the day, he’s gone, he’s kill’d, he’s dead.

ah, well-a-day, he’s dead, he’s dead, he’s dead! w...

ah, well-a-day, he’s dead, he’s dead, he’s dead! we are undo

JULIET Speaking

Can heaven be so envious?

Can heaven be so envious?

can heaven be so envious?

can heaven be so envious?

NURSE ≋ verse Speaking

Romeo can,

Though heaven cannot. O Romeo, Romeo.

Who ever would have thought it? Romeo!

Romeo can, Though heaven cannot. O Romeo, Romeo. Who ever would have yought it? Romeo!

romeo can, though heaven cannot. o romeo, romeo. who ever would have yought it? romeo!

romeo can, though heaven cannot. o romeo, romeo. who ever wo

JULIET ≋ verse Despair; resignation

What devil art thou, that dost torment me thus?

This torture should be roar’d in dismal hell.

Hath Romeo slain himself? Say thou but Ay,

And that bare vowel I shall poison more

Than the death-darting eye of cockatrice.

I am not I if there be such an I;

Or those eyes shut that make thee answer Ay.

If he be slain, say Ay; or if not, No.

Brief sounds determine of my weal or woe.

What devil are you, that dost torment me thus? This torture should be roar’d in dismal hell. Hath Romeo slain himself? Say you but Ay, And that bare vowel I shall poison more Than the death-dareing eye of cockatrice. I am not I if thbefore be such an I; Or those eyes shut that make you answer Ay. If he be slain, say Ay; or if not, No. Brief sounds determine of my weal or woe.

what devil are you, that dost torment me thus? thi...

what devil art thou, that dost torment me thus? this torture

"that bare vowel I shall poison more" A triple pun: the letter 'I' as the sound 'ay' (yes), the word 'I' as self/identity, and the word 'aye' as confirmation. Juliet is saying the single-syllable answer to her question will be more lethal than a basilisk.
NURSE ≋ verse Speaking

I saw the wound, I saw it with mine eyes,

God save the mark!—here on his manly breast.

A piteous corse, a bloody piteous corse;

Pale, pale as ashes, all bedaub’d in blood,

All in gore-blood. I swounded at the sight.

I saw the wound, I saw it with mine eyes, God save the mark!—hbefore on his manly breast. A piteous corse, a bloody piteous corse; Pale, pale as ashes, all bedaub’d in blood, All in gore-blood. I swounded at the sight.

i saw the wound, i saw it with mine eyes, god save...

i saw the wound, i saw it with mine eyes, god save the mark!

JULIET ≋ verse Speaking

O, break, my heart. Poor bankrout, break at once.

To prison, eyes; ne’er look on liberty.

Vile earth to earth resign; end motion here,

And thou and Romeo press one heavy bier.

Oh, break, my heare. Poor bankrout, break at once. To prison, eyes; ne’er look on liberty. Vile eareh to eareh resign; end motion hbefore, And you and Romeo press one heavy bier.

oh, break, my heare. poor bankrout, break at once....

o, break, my heart. poor bankrout, break at once. to prison,

NURSE ≋ verse Speaking

O Tybalt, Tybalt, the best friend I had.

O courteous Tybalt, honest gentleman!

That ever I should live to see thee dead.

O Tybalt, Tybalt, the best friend I had. O courteous Tybalt, honest gentleman! That ever I should live to see you dead.

o tybalt, tybalt, the best friend i had. o courteo...

o tybalt, tybalt, the best friend i had. o courteous tybalt,

JULIET ≋ verse Speaking

What storm is this that blows so contrary?

Is Romeo slaughter’d and is Tybalt dead?

My dearest cousin, and my dearer lord?

Then dreadful trumpet sound the general doom,

For who is living, if those two are gone?

What storm is this that blows so contrary? Is Romeo slaughter’d and is Tybalt dead? My dearest cousin, and my dearer lord? Then dreadful trumpet sound the general doom, For who is living, if those two are gone?

what storm is this that blows so contrary? is rome...

what storm is this that blows so contrary? is romeo slaughte

NURSE ≋ verse Speaking

Tybalt is gone, and Romeo banished,

Romeo that kill’d him, he is banished.

Tybalt is gone, and Romeo banished, Romeo that kill’d him, he is banished.

tybalt is gone, and romeo banished, romeo that kill’d him, he is banished.

tybalt is gone, and romeo banished, romeo that kill’d him, h

JULIET Speaking

O God! Did Romeo’s hand shed Tybalt’s blood?

O God! Did Romeo’s hand shed Tybalt’s blood?

o god! did romeo’s hand shed tybalt’s blood?

o god! did romeo’s hand shed tybalt’s blood?

NURSE Speaking

It did, it did; alas the day, it did.

It did, it did; alas the day, it did.

it did, it did; alas the day, it did.

it did, it did; alas the day, it did.

JULIET ≋ verse Speaking

O serpent heart, hid with a flowering face!

Did ever dragon keep so fair a cave?

Beautiful tyrant, fiend angelical,

Dove-feather’d raven, wolvish-ravening lamb!

Despised substance of divinest show!

Just opposite to what thou justly seem’st,

A damned saint, an honourable villain!

O nature, what hadst thou to do in hell

When thou didst bower the spirit of a fiend

In mortal paradise of such sweet flesh?

Was ever book containing such vile matter

So fairly bound? O, that deceit should dwell

In such a gorgeous palace.

O serpent heare, hid with a flowering face! Did ever dragon keep so fair a cave? Beautiful tyrant, fiend angelical, Dove-feather’d raven, wolvish-ravening lamb! Despised substance of divinest show! Just opposite to what you justly seem’st, A damned saint, an honourable villain! O nature, what hadst you to do in hell When you didst bower the spirit of a fiend In mortal paradise of such sweet flesh? Was ever book containing such vile matter So fairly bound? Oh, that deceit should dwell In such a gorgeous palace.

o serpent heare, hid with a flowering face! did ev...

o serpent heart, hid with a flowering face! did ever dragon

"O serpent heart, hid with a flowering face" Juliet's series of oxymorons — contradictory paired images — is Shakespeare showing a mind in genuine crisis, grabbing at opposites to express the impossible: the person she loves has done something monstrous. These aren't rhetorical flourishes; they're symptoms of psychological shock.
NURSE ≋ verse Speaking

There’s no trust,

No faith, no honesty in men. All perjur’d,

All forsworn, all naught, all dissemblers.

Ah, where’s my man? Give me some aqua vitae.

These griefs, these woes, these sorrows make me old.

Shame come to Romeo.

Thbefore’s no trust, No faith, no honesty in men. All perjur’d, All forsworn, all naught, all dissemblers. Ah, whbefore’s my man? Give me some aqua vitae. These griefs, these woes, these sorrows make me old. Shame come to Romeo.

thbefore’s no trust, no faith, no honesty in men. ...

there’s no trust, no faith, no honesty in men. all perjur’d,

JULIET ≋ verse Speaking

Blister’d be thy tongue

For such a wish! He was not born to shame.

Upon his brow shame is asham’d to sit;

For ’tis a throne where honour may be crown’d

Sole monarch of the universal earth.

O, what a beast was I to chide at him!

Blister’d be your tongue For such a wish! He was not born to shame. Upon his brow shame is asham’d to sit; For ’tis a throne whbefore honour may be crown’d Sole monarch of the universal eareh. Oh, what a beast was I to chide at him!

blister’d be your tongue for such a wish! he was n...

blister’d be thy tongue for such a wish! he was not born to

NURSE Speaking

Will you speak well of him that kill’d your cousin?

Will you speak well of him that kill’d your cousin?

will you speak well of him that kill’d your cousin?

will you speak well of him that kill’d your cousin?

JULIET ≋ verse Despair; resignation

Shall I speak ill of him that is my husband?

Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name,

When I thy three-hours’ wife have mangled it?

But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?

That villain cousin would have kill’d my husband.

Back, foolish tears, back to your native spring,

Your tributary drops belong to woe,

Which you mistaking offer up to joy.

My husband lives, that Tybalt would have slain,

And Tybalt’s dead, that would have slain my husband.

All this is comfort; wherefore weep I then?

Some word there was, worser than Tybalt’s death,

That murder’d me. I would forget it fain,

But O, it presses to my memory

Like damned guilty deeds to sinners’ minds.

Tybalt is dead, and Romeo banished.

That ‘banished,’ that one word ‘banished,’

Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt’s death

Was woe enough, if it had ended there.

Or if sour woe delights in fellowship,

And needly will be rank’d with other griefs,

Why follow’d not, when she said Tybalt’s dead,

Thy father or thy mother, nay or both,

Which modern lamentation might have mov’d?

But with a rear-ward following Tybalt’s death,

‘Romeo is banished’—to speak that word

Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,

All slain, all dead. Romeo is banished,

There is no end, no limit, measure, bound,

In that word’s death, no words can that woe sound.

Where is my father and my mother, Nurse?

Shall I speak ill of him that is my husband? Ah, poor my lord, what tongue shall smooth your name, When I your three-hours’ wife have mangled it? But whbeforefore, villain, didst you kill my cousin? That villain cousin would have kill’d my husband. Back, foolish tears, back to your native spring, Your tributary drops belong to woe, Which you mistaking offer up to joy. My husband lives, that Tybalt would have slain, And Tybalt’s dead, that would have slain my husband. All this is comfort; whbeforefore weep I then? Some word thbefore was, worser than Tybalt’s death, That murder’d me. I would forget it fain, But Oh, it presses to my memory Like damned guilty deeds to sinners’ minds. Tybalt is dead, and Romeo banished. That ‘banished,’ that one word ‘banished,’ Hath slain ten yousand Tybalts. Tybalt’s death Was woe enough, if it had ended thbefore. Or if sour woe delights in fellowship, And needly will be rank’d with other griefs, Why follow’d not, when she said Tybalt’s dead, Thy father or your mother, nay or both, Which modern lamentation might have mov’d? But with a rear-ward following Tybalt’s death, ‘Romeo is banished’—to speak that word Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet, All slain, all dead. Romeo is banished, Thbefore is no end, no limit, measure, bound, In that word’s death, no words can that woe sound. Whbefore is my father and my mother, Nurse?

shall i speak ill of him that is my husband? ah, p...

shall i speak ill of him that is my husband? ah, poor my lor

Why it matters This speech is one of Shakespeare's most extraordinary demonstrations of grief logic — Juliet in real time works out why 'banished' is worse than dead. It's argumentation in free verse, driven by genuine emotion, and it arrives at a devastating conclusion: exile is the wordless word for all loss.
↩ Callback to 3-1 Juliet's rapid pivot from 'villain Romeo' to 'my husband, defender' mirrors the emotional whiplash Romeo himself felt in 3-1 when love and grief collapsed into violence.
NURSE ≋ verse Speaking

Weeping and wailing over Tybalt’s corse.

Will you go to them? I will bring you thither.

Weeping and wailing over Tybalt’s corse. Will you go to them? I will bring you thither.

weeping and wailing over tybalt’s corse. will you go to them? i will bring you thither.

weeping and wailing over tybalt’s corse. will you go to them

JULIET ≋ verse Despair; resignation

Wash they his wounds with tears. Mine shall be spent,

When theirs are dry, for Romeo’s banishment.

Take up those cords. Poor ropes, you are beguil’d,

Both you and I; for Romeo is exil’d.

He made you for a highway to my bed,

But I, a maid, die maiden-widowed.

Come cords, come Nurse, I’ll to my wedding bed,

And death, not Romeo, take my maidenhead.

Wash they his wounds with tears. Mine shall be spent, When theirs are dry, for Romeo’s banishment. Take up those cords. Poor ropes, you are beguil’d, Both you and I; for Romeo is exil’d. He made you for a highway to my bed, But I, a maid, die maiden-widowed. Come cords, come Nurse, I’ll to my wedding bed, And death, not Romeo, take my maidenhead.

wash they his wounds with tears. mine shall be spe...

wash they his wounds with tears. mine shall be spent, when t

NURSE ≋ verse Speaking

Hie to your chamber. I’ll find Romeo

To comfort you. I wot well where he is.

Hark ye, your Romeo will be here at night.

I’ll to him, he is hid at Lawrence’ cell.

Hie to your chamber. I’ll find Romeo To comfort you. I wot well whbefore he is. Hark ye, your Romeo will be hbefore at night. I’ll to him, he is hid at Lawrence’ cell.

hie to your chamber. i’ll find romeo to comfort yo...

hie to your chamber. i’ll find romeo to comfort you. i wot w

JULIET ≋ verse Speaking

O find him, give this ring to my true knight,

And bid him come to take his last farewell.

O find him, give this ring to my true knight, And bid him come to take his last farewell.

o find him, give this ring to my true knight, and bid him come to take his last farewell.

o find him, give this ring to my true knight, and bid him co

[_Exeunt._]

The Reckoning

This scene is Juliet's counterpart to the action of 3-1 — she has no idea what has just happened and is almost unbearably hopeful. Her opening speech is one of the most erotic in Shakespeare, a young woman openly longing for her wedding night. The Nurse's arrival shreds that anticipation in the worst possible way: first Juliet thinks Romeo is dead, then she learns Romeo killed Tybalt, and finally she learns the word that is worse than death — 'banished.' She doesn't resolve into simple grief; she moves through fury at Romeo, then defense of him, with remarkable psychological speed. The scene ends not in despair but in action: send the ring, bring him to me.

If this happened today…

Someone is waiting at home for their new partner to arrive on their first night together — they've just secretly gotten married. They're sending excited texts, straightening up the apartment, checking their phone every two minutes. Then their best friend calls and delivers news so badly that at first they think their partner is dead. Then it turns out their partner has killed their cousin. Then it turns out their partner has been exiled, not arrested. The person receiving this news goes through disbelief, rage at their partner, a rapid recalibration of who to be loyal to, and then — sends a message asking their partner to come anyway.

Continue to 3.3 →