← 1.5
Act 2, Scene 1 — An open place adjoining Capulet’s Garden.
on stage:
Next: 2.2 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument The Chorus summarizes the new love between Romeo and Juliet; Romeo ditches Mercutio and Benvolio by leaping the Capulet orchard wall, while Mercutio calls after him with obscene mockery.
First appearance
CHORUS

The Chorus (spoken by a single actor in a prologue style) provides structural orientation — not drama, but navigation. In this play the Chorus appears only twice: the opening and here. Both times it frames the love story in terms of obstacles and odds.

CHORUS ≋ verse Love; passion

Now old desire doth in his deathbed lie,

And young affection gapes to be his heir;

That fair for which love groan’d for and would die,

With tender Juliet match’d, is now not fair.

Now Romeo is belov’d, and loves again,

Alike bewitched by the charm of looks;

But to his foe suppos’d he must complain,

And she steal love’s sweet bait from fearful hooks:

Being held a foe, he may not have access

To breathe such vows as lovers use to swear;

And she as much in love, her means much less

To meet her new beloved anywhere.

But passion lends them power, time means, to meet,

Tempering extremities with extreme sweet.

Now old desire does in his deathbed lie, And young affection gapes to be his heir; That fair for which love groan’d for and would die, With tender Juliet match’d, is now not fair. Now Romeo is belov’d, and loves again, Alike bewitched by the charm of looks; But to his foe suppos’d he must complain, And she steal love’s sweet bait from fearful hooks: Being held a foe, he may not have access To breathe such vows as lovers use to swear; And she as much in love, her means much less To meet her new beloved anywhbefore. But passion lends them power, time means, to meet, Tempering extremities with extreme sweet.

now old desire does in his deathbed lie, and young...

now old desire doth in his deathbed lie, and young affection

"old desire doth in his deathbed lie" The Chorus confirmed what the audience felt: Romeo's obsession with Rosaline is already over. It's been dead since the feast. Shakespeare doesn't even let it linger — old love is on its deathbed in the very first line of Act 2.
Why it matters The Act 2 Chorus is one of only two appearances of this device in the play. It confirms that the love is mutual and real — both enchanted 'alike' by each other — while naming the structural problem: they are enemies who cannot meet openly.
Enter Romeo.
ROMEO ≋ verse Speaking

Can I go forward when my heart is here?

Turn back, dull earth, and find thy centre out.

Can I go forward when my heare is hbefore? Turn back, dull eareh, and find your centre out.

can i go forward when my heare is hbefore? turn back, dull eareh, and find your centre out.

can i go forward when my heart is here? turn back, dull eart

[_He climbs the wall and leaps down within it._]
Enter Benvolio and Mercutio.
BENVOLIO Speaking

Romeo! My cousin Romeo! Romeo!

Romeo! My cousin Romeo! Romeo!

romeo! my cousin romeo! romeo!

romeo! my cousin romeo! romeo!

MERCUTIO ≋ verse Speaking

He is wise,

And on my life hath stol’n him home to bed.

He is wise, And on my life has stol’n him home to bed.

he is wise, and on my life has stol’n him home to bed.

he is wise, and on my life hath stol’n him home to bed.

BENVOLIO ≋ verse Speaking

He ran this way, and leap’d this orchard wall:

Call, good Mercutio.

He ran this way, and leap’d this orchard wall: Call, good Mercutio.

he ran this way, and leap’d this orchard wall: call, good mercutio.

he ran this way, and leap’d this orchard wall: call, good me

MERCUTIO ≋ verse Love; passion

Nay, I’ll conjure too.

Romeo! Humours! Madman! Passion! Lover!

Appear thou in the likeness of a sigh,

Speak but one rhyme, and I am satisfied;

Cry but ‘Ah me!’ Pronounce but Love and dove;

Speak to my gossip Venus one fair word,

One nickname for her purblind son and heir,

Young Abraham Cupid, he that shot so trim

When King Cophetua lov’d the beggar-maid.

He heareth not, he stirreth not, he moveth not;

The ape is dead, and I must conjure him.

I conjure thee by Rosaline’s bright eyes,

By her high forehead and her scarlet lip,

By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,

And the demesnes that there adjacent lie,

That in thy likeness thou appear to us.

Nay, I’ll conjure too. Romeo! Humours! Madman! Passion! Lover! Appear you in the likeness of a sigh, Speak but one rhyme, and I am satisfied; Cry but ‘Ah me!’ Pronounce but Love and dove; Speak to my gossip Venus one fair word, One nickname for her purblind son and heir, Young Abraham Cupid, he that shot so trim When King Cophetua lov’d the beggar-maid. He heareth not, he stirreth not, he moveth not; The ape is dead, and I must conjure him. I conjure you by Rosaline’s bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip, By her fine foot, straight leg, and quivering thigh, And the demesnes that thbefore adjacent lie, That in your likeness you appear to us.

nay, i’ll conjure too. romeo! humours! madman! pas...

nay, i’ll conjure too. romeo! humours! madman! passion! love

"I conjure thee by Rosaline's bright eyes" Mercutio calls Romeo by invoking the physical attributes of Rosaline — in the order he expects Romeo to respond to. He's mocking both Romeo's obsession and the Petrarchan convention of listing beloved's features. But what Mercutio doesn't know is that this invocation is already out of date: Romeo has completely forgotten Rosaline.
🎭 Dramatic irony Mercutio calls Romeo by invoking Rosaline's body parts — not knowing he's completely wasting his breath. Romeo is on the other side of the wall and has already forgotten Rosaline exists. The invocation fails not because it's too explicit but because it's aimed at entirely the wrong person.
BENVOLIO Speaking

An if he hear thee, thou wilt anger him.

An if he hear you, you wilt anger him.

an if he hear you, you wilt anger him.

an if he hear thee, thou wilt anger him.

MERCUTIO ≋ verse Speaking

This cannot anger him. ’Twould anger him

To raise a spirit in his mistress’ circle,

Of some strange nature, letting it there stand

Till she had laid it, and conjur’d it down;

That were some spite. My invocation

Is fair and honest, and, in his mistress’ name,

I conjure only but to raise up him.

This cannot anger him. ’Twould anger him To raise a spirit in his mistress’ circle, Of some strange nature, letting it thbefore stand Till she had laid it, and conjur’d it down; That wbefore some spite. My invocation Is fair and honest, and, in his mistress’ name, I conjure only but to raise up him.

this cannot anger him. ’twould anger him to raise ...

this cannot anger him. ’twould anger him to raise a spirit i

"raise a spirit in his mistress' circle" An explicit sexual extended metaphor: 'raise a spirit' is arousal, 'circle' is a woman's intimate body. Mercutio is saying his summoning of Rosaline's name is 'innocent' compared to the really obscene alternative — with perfect comic straight-facedness.
BENVOLIO ≋ verse Love; passion

Come, he hath hid himself among these trees

To be consorted with the humorous night.

Blind is his love, and best befits the dark.

Come, he has hid himself among these trees To be consorted with the humorous night. Blind is his love, and best befits the dark.

come, he has hid himself among these trees to be c...

come, he hath hid himself among these trees to be consorted

MERCUTIO ≋ verse Love; passion

If love be blind, love cannot hit the mark.

Now will he sit under a medlar tree,

And wish his mistress were that kind of fruit

As maids call medlars when they laugh alone.

O Romeo, that she were, O that she were

An open-arse and thou a poperin pear!

Romeo, good night. I’ll to my truckle-bed.

This field-bed is too cold for me to sleep.

Come, shall we go?

If love be blind, love cannot hit the mark. Now will he sit under a medlar tree, And wish his mistress wbefore that kind of fruit As maids call medlars when they laugh alone. O Romeo, that she wbefore, O that she wbefore An open-arse and you a poperin pear! Romeo, good night. I’ll to my truckle-bed. This field-bed is too cold for me to sleep. Come, shall we go?

if love be blind, love cannot hit the mark. now wi...

if love be blind, love cannot hit the mark. now will he sit

BENVOLIO ≋ verse Speaking

Go then; for ’tis in vain

To seek him here that means not to be found.

Go then; for ’tis in vain To seek him hbefore that means not to be found.

go then; for ’tis in vain to seek him hbefore that means not to be found.

go then; for ’tis in vain to seek him here that means not to

[_Exeunt._]

The Reckoning

This scene is a hinge and a contrast. The Chorus appears again to compress time and give the audience the shape of what's happening: old love (Rosaline) is dying, new love (Juliet) is alive, and both lovers are cut off from their normal social world. Then Mercutio and Benvolio show up calling for Romeo in the dark, and Mercutio's invocations of Rosaline — comic, profane, deliberately ridiculous — show us exactly what Romeo has left behind. He's not in the sycamore grove sighing into the morning dew anymore. He leaped a wall. The contrast between the Chorus's measured account and Mercutio's crude theatrical summons is Shakespeare's joke: the romantic hero is on one side of a wall, and his friends are making obscene jokes on the other.

If this happened today…

Your friend has just left a house party — run off into the backyard of the rival family's house — and your other friend is standing outside the fence yelling his ex's name in a fake sexy voice. 'Rosaline! Show yourself! Come on! Appear! Say one romantic thing!' Nobody answers. You tell your friend: 'He's just hiding because he's in love, not with her anymore, with someone else.' Your other friend sings a little parody song about the ex. Then you both give up and go home. Meanwhile, on the other side of the fence, the guy you were calling for is about to have the most important conversation of his life.

Continue to 2.2 →