If you go on thus, you will kill yourself
And ’tis not wisdom thus to second grief
Against yourself.
If you go on thus, you will kill yourself And ’tis not wisdom thus to second grief Against yourself.
If you go on thus, you will kill yourself And ’tis not wisdom thus to second grief Against yourself.
if you go on thus you will kill yourself and ’tis not wisdom thus to second grief against yourself
I pray thee, cease thy counsel,
Which falls into mine ears as profitless
As water in a sieve: give not me counsel;
Nor let no comforter delight mine ear
But such a one whose wrongs do suit with mine:
Bring me a father that so lov’d his child,
Whose joy of her is overwhelm’d like mine,
And bid him speak of patience;
Measure his woe the length and breadth of mine,
And let it answer every strain for strain,
As thus for thus and such a grief for such,
In every lineament, branch, shape, and form:
If such a one will smile, and stroke his beard;
Bid sorrow wag, cry ‘hem’ when he should groan,
Patch grief with proverbs; make misfortune drunk
With candle-wasters; bring him yet to me,
And I of him will gather patience.
But there is no such man; for, brother, men
Can counsel and speak comfort to that grief
Which they themselves not feel; but, tasting it,
Their counsel turns to passion, which before
Would give preceptial medicine to rage,
Fetter strong madness in a silken thread,
Charm ache with air and agony with words.
No, no; ’tis all men’s office to speak patience
To those that wring under the load of sorrow,
But no man’s virtue nor sufficiency
To be so moral when he shall endure
The like himself. Therefore give me no counsel:
My griefs cry louder than advertisement.
I pray you, cease your counsel, Which falls into mine ears as profitless As water in a sieve: give not me counsel; Nor let no comforter delight mine ear But such a one whose wrongs do suit with mine: Bring me a father that so lov’d his child, Whose joy of her is overwhelm’d like mine, And bid him speak of patience; Measure his woe the length and breadth of mine, And let it answer every strain for strain, As thus for thus and such a grief for such, In every lineament, branch, shape, and form: If such a one will smile, and stroke his beard; Bid sorrow wag, cry ‘hem’ when he should groan, Patch grief with proverbs; make misfortune drunk With candle-wasters; bring him yet to me, And I of him will gather patience. But there is no such man; for, brother, men Can counsel and speak comfort to that grief Which they themselves not feel; but, tasting it, Their counsel turns to passion, which before Would give preceptial medicine to rage, Fetter strong madness in a silken thread, Charm ache with air and agony with words. No, no; ’tis all men’s office to speak patience To those that wring under the load of sorrow, But no man’s virtue nor sufficiency To be so moral when he shall endure The like himself. Therefore give me no counsel: My griefs cry louder than advertisement.
I pray you, cease your counsel, Which falls into mine ears as profitless As water in a sieve: give not me counsel; Nor let no comforter delight mine ear But such a one whose wrongs do suit with mine: Bring me a father that so lov’d his child, Whose joy of her is overwhelm’d like mine, And bid him speak of patience; Measure his woe the length and breadth of mine, And let it answer every strain for strain, As thus for thus and such a grief for such, In every lineament, branch, shape, and form: If such a one will smile, and stroke his beard; Bid sorrow wag, cry ‘hem’ when he should groan, Patch grief with proverbs; make misfortune drunk With candle-wasters; bring him yet to me, And I of him will gather patience. But there is no such man; for, brother, men Can counsel and speak comfort to that grief Which they themselves not feel; but, tasting it, Their counsel turns to passion, which before Would give preceptial medicine to rage, Fetter strong madness in a silken thread, Charm ache with air and agony with words. No, no; ’tis all men’s office to speak patience To those that wring under the load of sorrow, But no man’s virtue nor sufficiency To be so moral when he shall endure The like himself. Therefore give me no counsel: My griefs cry louder than advertisement.
i pray you cease your counsel which falls into mine ears as profitless as water in a sieve: give not me counsel nor let no comforter delight mine ear but such a one whose wrongs do suit with mine: bring me a father that so lov’d his child whose joy of her is overwhelm’d like mine
Therein do men from children nothing differ.
Therein do men from children nothing differ.
Therein do men from children nothing differ.
therein do men from children nothing differ.
I pray thee peace! I will be flesh and blood;
For there was never yet philosopher
That could endure the toothache patiently,
However they have writ the style of gods
And made a push at chance and sufferance.
I pray you peace! I will be flesh and blood; For there was never yet philosopher That could endure the toothache patiently, However they have writ the style of gods And made a push at chance and sufferance.
I pray you peace! I will be flesh and blood; For there was never yet philosopher That could endure the toothache patiently, However they have writ the style of gods And made a push at chance and sufferance.
i pray you peace i will be flesh and blood for there was never yet philosopher that could endure the toothache patiently however they have writ the style of gods and made a push at chance and sufferance
Yet bend not all the harm upon yourself;
Make those that do offend you suffer too.
Yet bend not all the harm upon yourself; Make those that do offend you suffer too.
Yet bend not all the harm upon yourself; Make those that do offend you suffer too.
yet bend not all the harm upon yourself make those that do offend you suffer too
There thou speak’st reason: nay, I will do so.
My soul doth tell me Hero is belied;
And that shall Claudio know; so shall the Prince,
And all of them that thus dishonour her.
There you speak’st reason: no, I will do so. My soul does tell me Hero is belied; And that shall Claudio know; so shall the Prince, And all of them that thus dishonour her.
There you speak’st reason: no, I will do so. My soul does tell me Hero is belied; And that shall Claudio know; so shall the Prince, And all of them that thus dishonour her.
there you speak’st reason: no i will do so my soul does tell me hero is belied and that shall claudio know so shall the prince
Here comes the Prince and Claudio hastily.
Here comes the Prince and Claudio hastily.
Here comes the Prince and Claudio hastily.
here comes the prince and claudio hastily.
Good den, good den.
Good den, good den.
Good den, good den.
good den, good den.
Good day to both of you.
Good day to both of you.
Good day to both of you.
good day to both of you.
Hear you, my lords,—
Hear you, my lords,—
Hear you, my lords,—
hear you, my lords,—
We have some haste, Leonato.
We have some haste, Leonato.
We have some haste, Leonato.
we have some haste, leonato.
Some haste, my lord! well, fare you well, my lord:
Are you so hasty now?—well, all is one.
Some haste, my lord! well, fare you well, my lord: Are you so hasty now?—well, all is one.
Some haste, my lord! well, fare you well, my lord: Are you so hasty now?—well, all is one.
some haste my lord well fare you well my lord: are you so hasty now
Nay, do not quarrel with us, good old man.
no, do not quarrel with us, good old man.
no, don't quarrel with us, good old man.
no, don't quarrel with us, good old man.
If he could right himself with quarrelling,
Some of us would lie low.
If he could right himself with quarrelling, Some of us would lie low.
If he could right himself with quarrelling, Some of us would lie low.
if he could right himself with quarrelling some of us would lie low
Who wrongs him?
Who wrongs him?
Who wrongs him?
who wrongs him?
Marry, thou dost wrong me; thou dissembler, thou.
Nay, never lay thy hand upon thy sword;
I fear thee not.
indeed, you do wrong me; you dissembler, you. no, never lay your hand upon your sword; I fear you not.
indeed, you do wrong me; you dissembler, you. no, never lay your hand upon your sword; I fear you not.
indeed you do wrong me you dissembler you no
Marry, beshrew my hand,
If it should give your age such cause of fear.
In faith, my hand meant nothing to my sword.
indeed, beshrew my hand, If it should give your age such cause of fear. In faith, my hand meant nothing to my sword.
indeed, beshrew my hand, If it should give your age such cause of fear. In faith, my hand meant nothing to my sword.
indeed beshrew my hand if it should give your age such cause of fear in faith my hand meant nothing to my sword
Tush, tush, man! never fleer and jest at me:
I speak not like a dotard nor a fool,
As, under privilege of age, to brag
What I have done being young, or what would do,
Were I not old. Know, Claudio, to thy head,
Thou hast so wrong’d mine innocent child and me
That I am forc’d to lay my reverence by,
And, with grey hairs and bruise of many days,
Do challenge thee to trial of a man.
I say thou hast belied mine innocent child:
Thy slander hath gone through and through her heart,
And she lies buried with her ancestors;
O! in a tomb where never scandal slept,
Save this of hers, fram’d by thy villainy!
Tush, tush, man! never fleer and jest at me: I speak not like a dotard nor a fool, As, under privilege of age, to brag What I have done being young, or what would do, Were I not old. Know, Claudio, to your head, you hast so wrong’d mine innocent child and me That I am forc’d to lay my reverence by, And, with grey hairs and bruise of many days, Do challenge you to trial of a man. I say you hast belied mine innocent child: your slander has gone through and through her heart, And she lies buried with her ancestors; O! in a tomb where never scandal slept, Save this of hers, fram’d by your villainy!
Tush, tush, man! never fleer and jest at me: I speak not like a dotard nor a fool, As, under privilege of age, to brag What I have done being young, or what would do, Were I not old. Know, Claudio, to your head, you hast so wrong’d mine innocent child and me That I'm forc’d to lay my reverence by, And, with grey hairs and bruise of many days, Do challenge you to trial of a man. I say you hast belied mine innocent child: your slander has gone through and through her heart, And she lies buried with her ancestors; O! in a tomb where never scandal slept, Save this of hers, fram’d by your villainy!
tush tush man never fleer and jest at me: i speak not like a dotard nor a fool as
My villainy?
My villainy?
My villainy?
my villainy?
Thine, Claudio; thine, I say.
yours, Claudio; yours, I say.
yours, Claudio; yours, I say.
yours, claudio; yours, i say.
You say not right, old man.
You say not right, old man.
You say not right, old man.
you say not right, old man.
My lord, my lord,
I’ll prove it on his body, if he dare,
Despite his nice fence and his active practice,
His May of youth and bloom of lustihood.
My lord, my lord, I’ll prove it on his body, if he dare, Despite his nice fence and his active practice, His May of youth and bloom of lustihood.
My lord, my lord, I’ll prove it on his body, if he dare, Despite his nice fence and his active practice, His May of youth and bloom of lustihood.
my lord my lord i’ll prove it on his body if he dare despite his nice fence and his active practice
Away! I will not have to do with you.
Away! I will not have to do with you.
Away! I won't have to do with you.
away! i won't have to do with you.
Canst thou so daff me? Thou hast kill’d my child;
If thou kill’st me, boy, thou shalt kill a man.
Canst you so daff me? you hast kill’d my child; If you kill’st me, boy, you shalt kill a man.
Canst you so daff me? you hast kill’d my child; If you kill’st me, boy, you shalt kill a man.
canst you so daff me you hast kill’d my child if you kill’st me boy you shalt kill a man
He shall kill two of us, and men indeed:
But that’s no matter; let him kill one first:
Win me and wear me; let him answer me.
Come, follow me, boy; come, sir boy, come, follow me.
Sir boy, I’ll whip you from your foining fence;
Nay, as I am a gentleman, I will.
He shall kill two of us, and men indeed: But that’s no matter; let him kill one first: Win me and wear me; let him answer me. Come, follow me, boy; come, sir boy, come, follow me. Sir boy, I’ll whip you from your foining fence; no, as I am a gentleman, I will.
He shall kill two of us, and men indeed: But that’s no matter; let him kill one first: Win me and wear me; let him answer me. Come, follow me, boy; come, sir boy, come, follow me. Sir boy, I’ll whip you from your foining fence; no, as I'm a gentleman, I will.
he shall kill two of us and men indeed: but that’s no matter let him kill one first: win me and wear me let him answer me come
Brother,—
Brother,—
Brother,—
brother,—
Content yourself. God knows I lov’d my niece;
And she is dead, slander’d to death by villains,
That dare as well answer a man indeed
As I dare take a serpent by the tongue.
Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops!
Content yourself. God knows I lov’d my niece; And she is dead, slander’d to death by villains, That dare as well answer a man indeed As I dare take a serpent by the tongue. Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops!
Content yourself. God knows I lov’d my niece; And she is dead, slander’d to death by villains, That dare as well answer a man indeed As I dare take a serpent by the tongue. Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops!
content yourself god knows i lov’d my niece and she is dead slander’d to death by villains that dare as well answer a man indeed as i dare take a serpent by the tongue
Brother Anthony,—
Brother Anthony,—
Brother Anthony,—
brother anthony,—
Hold you content. What, man! I know them, yea,
And what they weigh, even to the utmost scruple,
Scambling, out-facing, fashion-monging boys,
That lie and cog and flout, deprave and slander,
Go antickly, show outward hideousness,
And speak off half a dozen dangerous words,
How they might hurt their enemies, if they durst;
And this is all!
Hold you content. What, man! I know them, yea, And what they weigh, even to the utmost scruple, Scambling, out-facing, fashion-monging boys, That lie and cog and flout, deprave and slander, Go antickly, show outward hideousness, And speak off half a dozen dangerous words, How they might hurt their enemies, if they durst; And this is all!
Hold you content. What, man! I know them, yea, And what they weigh, even to the utmost scruple, Scambling, out-facing, fashion-monging boys, That lie and cog and flout, deprave and slander, Go antickly, show outward hideousness, And speak off half a dozen dangerous words, How they might hurt their enemies, if they durst; And this is all!
hold you content what man i know them yea
But, brother Anthony,—
But, brother Anthony,—
But, brother Anthony,—
but, brother anthony,—
Come, ’tis no matter:
Do not you meddle, let me deal in this.
Come, ’tis no matter: Do not you meddle, let me deal in this.
Come, ’tis no matter: don't you meddle, let me deal in this.
come, ’tis no matter: don't you meddle, let me deal in this.
Gentlemen both, we will not wake your patience.
My heart is sorry for your daughter’s death;
But, on my honour, she was charg’d with nothing
But what was true and very full of proof.
Gentlemen both, we will not wake your patience. My heart is sorry for your daughter’s death; But, on my honour, she was charg’d with nothing But what was true and very full of proof.
Gentlemen both, we won't wake your patience. My heart is sorry for your daughter’s death; But, on my honour, she was charg’d with nothing But what was true and very full of proof.
gentlemen both we won't wake your patience my heart is sorry for your daughter’s death but on my honour
My lord, my lord—
My lord, my lord—
My lord, my lord—
my lord, my lord—
I will not hear you.
I will not hear you.
I won't hear you.
i won't hear you.
No? Come, brother, away. I will be heard.—
No? Come, brother, away. I will be heard.—
No? Come, brother, away. I will be heard.—
no? come, brother, away. i will be heard.—
And shall, or some of us will smart for it.
And shall, or some of us will smart for it.
And shall, or some of us will smart for it.
and shall, or some of us will smart for it.
See, see; here comes the man we went to seek.
See, see; here comes the man we went to seek.
See, see; here comes the man we went to seek.
see, see; here comes the man we went to seek.
Now, signior, what news?
Now, signior, what news?
Now, signior, what news?
now, signior, what news?
Good day, my lord.
Good day, my lord.
Good day, my lord.
good day, my lord.
Welcome, signior: you are almost come to part almost a fray.
Welcome, signior: you are almost come to part almost a fray.
Welcome, signior: you are almost come to part almost a fray.
welcome, signior: you are almost come to part almost a fray.
We had like to have had our two noses snapped off with two old
men without teeth.
We had like to have had our two noses snapped off with two old men without teeth.
We had like to have had our two noses snapped off with two old men without teeth.
we had like to have had our two noses snapped off with two old men without teeth
Leonato and his brother. What think’st thou? Had we
fought, I doubt we should have been too young for them.
Leonato and his brother. What think’st you? Had we fought, I doubt we should have been too young for them.
Leonato and his brother. What think’st you? Had we fought, I doubt we should have been too young for them.
leonato and his brother what think’st you had we fought i doubt we should have been too young for them
In a false quarrel there is no true valour. I came to seek you both.
In a false quarrel there is no true valour. I came to seek you both.
In a false quarrel there is no true valour. I came to seek you both.
in a false quarrel there is no true valour i came to seek you both
We have been up and down to seek thee; for we are high-proof
melancholy, and would fain have it beaten away. Wilt thou use thy wit?
We have been up and down to seek you; for we are high-proof melancholy, and would fain have it beaten away. Wilt you use your wit?
We have been up and down to seek you; for we are high-proof melancholy, and would fain have it beaten away. Wilt you use your wit?
we have been up and down to seek you for we are high-proof melancholy and would fain have it beaten away wilt you use your wit
It is in my scabbard; shall I draw it?
It is in my scabbard; shall I draw it?
It is in my scabbard; shall I draw it?
it is in my scabbard; shall i draw it?
Dost thou wear thy wit by thy side?
do you wear your wit by your side?
do you wear your wit by your side?
do you wear your wit by your side?
Never any did so, though very many have been beside their wit. I
will bid thee draw, as we do the minstrels; draw, to pleasure us.
Never any did so, though very many have been beside their wit. I will bid you draw, as we do the minstrels; draw, to pleasure us.
Never any did so, though very many have been beside their wit. I will bid you draw, as we do the minstrels; draw, to pleasure us.
never any did so though very many have been beside their wit i will bid you draw as we do the minstrels draw
As I am an honest man, he looks pale. Art thou sick, or angry?
As I am an honest man, he looks pale. are you sick, or angry?
As I'm an honest man, he looks pale. are you sick, or angry?
as i'm an honest man, he looks pale. are you sick, or angry?
What, courage, man! What though care killed a cat, thou hast
mettle enough in thee to kill care.
What, courage, man! What though care killed a cat, you hast mettle enough in you to kill care.
What, courage, man! What though care killed a cat, you hast mettle enough in you to kill care.
what courage man what though care killed a cat you hast mettle enough in you to kill care
Sir, I shall meet your wit in the career, and you charge it
against me. I pray you choose another subject.
Sir, I shall meet your wit in the career, and you charge it against me. I pray you choose another subject.
Sir, I shall meet your wit in the career, and you charge it against me. I pray you choose another subject.
sir i shall meet your wit in the career and you charge it against me i pray you choose another subject
Nay then, give him another staff: this last was broke cross.
no then, give him another staff: this last was broke cross.
no then, give him another staff: this last was broke cross.
no then, give him another staff: this last was broke cross.
By this light, he changes more and more: I think he be angry indeed.
By this light, he changes more and more: I think he be angry indeed.
By this light, he changes more and more: I think he be angry indeed.
by this light he changes more and more: i think he be angry indeed
If he be, he knows how to turn his girdle.
If he be, he knows how to turn his girdle.
If he be, he knows how to turn his girdle.
if he be, he knows how to turn his girdle.
Shall I speak a word in your ear?
Shall I speak a word in your ear?
Shall I speak a word in your ear?
shall i speak a word in your ear?
God bless me from a challenge!
God bless me from a challenge!
God bless me from a challenge!
god bless me from a challenge!
make it good how you dare, with what you dare, and when you dare. Do me
right, or I will protest your cowardice. You have killed a sweet lady, and
her death shall fall heavy on you. Let me hear from you.
make it good how you dare, with what you dare, and when you dare. Do me right, or I will protest your cowardice. You have killed a sweet lady, and her death shall fall heavy on you. Let me hear from you.
make it good how you dare, with what you dare, and when you dare. Do me right, or I will protest your cowardice. You have killed a sweet lady, and her death shall fall heavy on you. Let me hear from you.
make it good how you dare with what you dare and when you dare do me right or i will protest your cowardice
Well I will meet you, so I may have good cheer.
Well I will meet you, so I may have good cheer.
Well I will meet you, so I may have good cheer.
well i will meet you, so i may have good cheer.
What, a feast, a feast?
What, a feast, a feast?
What, a feast, a feast?
what, a feast, a feast?
I’ faith, I thank him; he hath bid me to a calf’s-head
and a capon, the which if I do not carve most curiously, say my knife’s
naught. Shall I not find a woodcock too?
I’ faith, I thank him; he has bid me to a calf’s-head and a capon, the which if I do not carve most curiously, say my knife’s naught. Shall I not find a woodcock too?
I’ faith, I thank him; he has bid me to a calf’s-head and a capon, the which if I don't carve most curiously, say my knife’s naught. Shall I not find a woodcock too?
i’ faith i thank him he has bid me to a calf’s-head and a capon the which if i don't carve most curiously say my knife’s naught
Sir, your wit ambles well; it goes easily.
Sir, your wit ambles well; it goes easily.
Sir, your wit ambles well; it goes easily.
sir, your wit ambles well; it goes easily.
I’ll tell thee how Beatrice praised thy wit the
other day. I said, thou hadst a fine wit. ‘True,’ says
she, ‘a fine little one.’ ‘No,’ said I,
‘a great wit.’ ‘Right,’ said she, ‘a
great gross one.’ ‘Nay,’ said I, ‘a good wit.’
‘Just,’ said she, ‘it hurts nobody.’ ‘Nay,’
said I, ‘the gentleman is wise.’ ‘Certain,’
said she, ‘a wise gentleman.’ ‘Nay,’ said I,
‘he hath the tongues.’ ‘That I believe’ said
she, ‘for he swore a thing to me on Monday night, which he
forswore on Tuesday morning: there’s a double tongue; there’s
two tongues.’ Thus did she, an hour together, trans-shape thy
particular virtues; yet at last she concluded with a sigh, thou wast
the properest man in Italy.
I’ll tell you how Beatrice praised your wit the other day. I said, you hadst a fine wit. ‘True,’ says she, ‘a fine little one.’ ‘No,’ said I, ‘a great wit.’ ‘Right,’ said she, ‘a great gross one.’ ‘no,’ said I, ‘a good wit.’ ‘Just,’ said she, ‘it hurts nobody.’ ‘no,’ said I, ‘the gentleman is wise.’ ‘Certain,’ said she, ‘a wise gentleman.’ ‘no,’ said I, ‘he has the tongues.’ ‘That I believe’ said she, ‘for he swore a thing to me on Monday night, which he forswore on Tuesday morning: there’s a double tongue; there’s two tongues.’ Thus did she, an hour together, trans-shape your particular virtues; yet at last she concluded with a sigh, you wast the properest man in Italy.
I’ll tell you how Beatrice praised your wit the other day. I said, you hadst a fine wit. ‘True,’ says she, ‘a fine little one.’ ‘No,’ said I, ‘a great wit.’ ‘Right,’ said she, ‘a great gross one.’ ‘no,’ said I, ‘a good wit.’ ‘Just,’ said she, ‘it hurts nobody.’ ‘no,’ said I, ‘the gentleman is wise.’ ‘Certain,’ said she, ‘a wise gentleman.’ ‘no,’ said I, ‘he has the tongues.’ ‘That I believe’ said she, ‘for he swore a thing to me on Monday night, which he forswore on Tuesday morning: there’s a double tongue; there’s two tongues.’ Thus did she, an hour together, trans-shape your particular virtues; yet at last she concluded with a sigh, you wast the properest man in Italy.
i’ll tell you how beatrice praised your wit the other day i said you hadst a fine wit ‘true ’ says she
For the which she wept heartily and said she cared not.
For the which she wept heartily and said she cared not.
For the which she wept heartily and said she cared not.
for the which she wept heartily and said she cared not.
Yea, that she did; but yet, for all that, an if she did not
hate him deadly, she would love him dearly. The old man’s daughter
told us all.
Yea, that she did; but yet, for all that, an if she did not hate him deadly, she would love him dearly. The old man’s daughter told us all.
Yea, that she did; but yet, for all that, an if she didn't hate him deadly, she would love him dearly. The old man’s daughter told us all.
yea that she did but yet for all that an if she didn't hate him deadly
All, all; and moreover, God saw him when he was hid in the garden.
All, all; and moreover, God saw him when he was hid in the garden.
All, all; and moreover, God saw him when he was hid in the garden.
all all and moreover god saw him when he was hid in the garden
But when shall we set the savage bull’s horns on the
sensible Benedick’s head?
But when shall we set the savage bull’s horns on the sensible Benedick’s head?
But when shall we set the savage bull’s horns on the sensible Benedick’s head?
but when shall we set the savage bull’s horns on the sensible benedick’s head
Yea, and text underneath, ‘Here dwells Benedick the
married man!’
Yea, and text underneath, ‘Here dwells Benedick the married man!’
Yea, and text underneath, ‘Here dwells Benedick the married man!’
yea and text underneath ‘here dwells benedick the married man ’
Fare you well, boy: you know my mind. I will leave you now to
your gossip-like humour; you break jests as braggarts do their blades,
which, God be thanked, hurt not. My lord, for your many courtesies I thank
you: I must discontinue your company. Your brother the bastard is fled
from Messina: you have, among you, killed a sweet and innocent lady. For
my Lord Lack-beard there, he and I shall meet; and till then, peace be
with him.
Fare you well, boy: you know my mind. I will leave you now to your gossip-like humour; you break jests as braggarts do their blades, which, God be thanked, hurt not. My lord, for your many courtesies I thank you: I must discontinue your company. Your brother the bastard is fled from Messina: you have, among you, killed a sweet and innocent lady. For my Lord Lack-beard there, he and I shall meet; and till then, peace be with him.
Fare you well, boy: you know my mind. I will leave you now to your gossip-like humour; you break jests as braggarts do their blades, which, God be thanked, hurt not. My lord, for your many courtesies I thank you: I must discontinue your company. Your brother the bastard is fled from Messina: you have, among you, killed a sweet and innocent lady. For my Lord Lack-beard there, he and I shall meet; and till then, peace be with him.
fare you well boy: you know my mind i will leave you now to your gossip-like humour you break jests as braggarts do their blades which
He is in earnest.
He is in earnest.
He is in earnest.
he is in earnest.
In most profound earnest; and, I’ll warrant you, for
the love of Beatrice.
In most profound earnest; and, I’ll warrant you, for the love of Beatrice.
In most profound earnest; and, I’ll warrant you, for the love of Beatrice.
in most profound earnest and i’ll warrant you for the love of beatrice
And hath challenged thee?
And has challenged you?
And has challenged you?
and has challenged you?
Most sincerely.
Most sincerely.
Most sincerely.
most sincerely.
What a pretty thing man is when he goes in his doublet and hose
and leaves off his wit!
What a pretty thing man is when he goes in his doublet and hose and leaves off his wit!
What a pretty thing man is when he goes in his doublet and hose and leaves off his wit!
what a pretty thing man is when he goes in his doublet and hose and leaves off his wit
He is then a giant to an ape; but then is an ape a doctor to such
a man.
He is then a giant to an ape; but then is an ape a doctor to such a man.
He is then a giant to an ape; but then is an ape a doctor to such a man.
he is then a giant to an ape but then is an ape a doctor to such a man
But, soft you; let me be: pluck up, my heart, and be sad! Did
he not say my brother was fled?
But, soft you; let me be: pluck up, my heart, and be sad! Did he not say my brother was fled?
But, soft you; let me be: pluck up, my heart, and be sad! Did he not say my brother was fled?
but soft you let me be: pluck up my heart and be sad
Come you, sir: if justice cannot tame you, she shall ne’er
weigh more reasons in her balance. Nay, an you be a cursing hypocrite
once, you must be looked to.
Come you, sir: if justice cannot tame you, she shall ne’er weigh more reasons in her balance. no, an you be a cursing hypocrite once, you must be looked to.
Come you, sir: if justice can't tame you, she shall ne’er weigh more reasons in her balance. no, an you be a cursing hypocrite once, you must be looked to.
come you sir: if justice can't tame you she shall ne’er weigh more reasons in her balance no an you be a cursing hypocrite once
How now! two of my brother’s men bound! Borachio, one!
How now! two of my brother’s men bound! Borachio, one!
How now! two of my brother’s men bound! Borachio, one!
how now! two of my brother’s men bound! borachio, one!
Hearken after their offence, my lord.
Hearken after their offence, my lord.
Hearken after their offence, my lord.
hearken after their offence, my lord.
Officers, what offence have these men done?
Officers, what offence have these men done?
Officers, what offence have these men done?
officers, what offence have these men done?
Marry, sir, they have committed false report; moreover, they
have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and lastly,
they have belied a lady; thirdly, they have verified unjust things; and to
conclude, they are lying knaves.
indeed, sir, they have committed false report; moreover, they have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and lastly, they have belied a lady; thirdly, they have verified unjust things; and to conclude, they are lying knaves.
indeed, sir, they have committed false report; moreover, they have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and lastly, they have belied a lady; thirdly, they have verified unjust things; and to conclude, they are lying knaves.
indeed sir they have committed false report moreover they have spoken untruths
First, I ask thee what they have done; thirdly, I ask thee what’s
their offence; sixth and lastly, why they are committed; and, to conclude,
what you lay to their charge?
First, I ask you what they have done; thirdly, I ask you what’s their offence; sixth and lastly, why they are committed; and, to conclude, what you lay to their charge?
First, I ask you what they have done; thirdly, I ask you what’s their offence; sixth and lastly, why they are committed; and, to conclude, what you lay to their charge?
first i ask you what they have done thirdly i ask you what’s their offence sixth and lastly
Rightly reasoned, and in his own division; and, by my troth,
there’s one meaning well suited.
Rightly reasoned, and in his own division; and, by my troth, there’s one meaning well suited.
Rightly reasoned, and in his own division; and, by my troth, there’s one meaning well suited.
rightly reasoned and in his own division and by my troth there’s one meaning well suited
Who have you offended, masters, that you are thus bound to
your answer? This learned constable is too cunning to be understood.
What’s your offence?
Who have you offended, masters, that you are thus bound to your answer? This learned constable is too cunning to be understood. What’s your offence?
Who have you offended, masters, that you are thus bound to your answer? This learned constable is too cunning to be understood. What’s your offence?
who have you offended masters that you are thus bound to your answer this learned constable is too cunning to be understood what’s your offence
Sweet Prince, let me go no farther to mine answer: do you hear
me, and let this Count kill me. I have deceived even your very eyes: what
your wisdoms could not discover, these shallow fools have brought to
light; who, in the night overheard me confessing to this man how Don John
your brother incensed me to slander the Lady Hero; how you were brought
into the orchard and saw me court Margaret in Hero’s garments; how
you disgraced her, when you should marry her. My villainy they have upon
record; which I had rather seal with my death than repeat over to my
shame. The lady is dead upon mine and my master’s false accusation;
and, briefly, I desire nothing but the reward of a villain.
Sweet Prince, let me go no farther to mine answer: do you hear me, and let this Count kill me. I have deceived even your very eyes: what your wisdoms could not discover, these shallow fools have brought to light; who, in the night overheard me confessing to this man how Don John your brother incensed me to slander the Lady Hero; how you were brought into the orchard and saw me court Margaret in Hero’s garments; how you disgraced her, when you should indeed her. My villainy they have upon record; which I had rather seal with my death than repeat over to my shame. The lady is dead upon mine and my master’s false accusation; and, briefly, I desire nothing but the reward of a villain.
Sweet Prince, let me go no farther to mine answer: do you hear me, and let this Count kill me. I have deceived even your very eyes: what your wisdoms could not discover, these shallow fools have brought to light; who, in the night overheard me confessing to this man how Don John your brother incensed me to slander the Lady Hero; how you were brought into the orchard and saw me court Margaret in Hero’s garments; how you disgraced her, when you should indeed her. My villainy they have upon record; which I had rather seal with my death than repeat over to my shame. The lady is dead upon mine and my master’s false accusation; and, briefly, I desire nothing but the reward of a villain.
sweet prince let me go no farther to mine answer: do you hear me and let this count kill me i have deceived even your very eyes: what your wisdoms could not discover these shallow fools have brought to light
Runs not this speech like iron through your blood?
Runs not this speech like iron through your blood?
Runs not this speech like iron through your blood?
runs not this speech like iron through your blood?
I have drunk poison whiles he utter’d it.
I have drunk poison whiles he utter’d it.
I have drunk poison whiles he utter’d it.
i have drunk poison whiles he utter’d it.
But did my brother set thee on to this?
But did my brother set you on to this?
But did my brother set you on to this?
but did my brother set you on to this?
Yea; and paid me richly for the practice of it.
Yea; and paid me richly for the practice of it.
Yea; and paid me richly for the practice of it.
yea; and paid me richly for the practice of it.
He is compos’d and fram’d of treachery:
And fled he is upon this villainy.
He is compos’d and fram’d of treachery: And fled he is upon this villainy.
He is compos’d and fram’d of treachery: And fled he is upon this villainy.
he is compos’d and fram’d of treachery: and fled he is upon this villainy
Sweet Hero! now thy image doth appear
In the rare semblance that I lov’d it first.
Sweet Hero! now your image does appear In the rare semblance that I lov’d it first.
Sweet Hero! now your image does appear In the rare semblance that I lov’d it first.
sweet hero now your image does appear in the rare semblance that i lov’d it first
Come, bring away the plaintiffs: by this time our sexton hath
reformed Signior Leonato of the matter. And masters, do not forget to
specify, when time and place shall serve, that I am an ass.
Come, bring away the plaintiffs: by this time our sexton has reformed Signior Leonato of the matter. And masters, do not forget to specify, when time and place shall serve, that I am an ass.
Come, bring away the plaintiffs: by this time our sexton has reformed Signior Leonato of the matter. And masters, don't forget to specify, when time and place shall serve, that I'm an ass.
come bring away the plaintiffs: by this time our sexton has reformed signior leonato of the matter and masters don't forget to specify when time and place shall serve
Here, here comes Master Signior Leonato, and the sexton too.
Here, here comes Master Signior Leonato, and the sexton too.
Here, here comes Master Signior Leonato, and the sexton too.
here, here comes master signior leonato, and the sexton too.
Which is the villain? Let me see his eyes,
That, when I note another man like him,
I may avoid him. Which of these is he?
Which is the villain? Let me see his eyes, That, when I note another man like him, I may avoid him. Which of these is he?
Which is the villain? Let me see his eyes, That, when I note another man like him, I may avoid him. Which of these is he?
which is the villain let me see his eyes that when i note another man like him i may avoid him
If you would know your wronger, look on me.
If you would know your wronger, look on me.
If you would know your wronger, look on me.
if you would know your wronger, look on me.
Art thou the slave that with thy breath hast kill’d
Mine innocent child?
are you the slave that with your breath hast kill’d Mine innocent child?
are you the slave that with your breath hast kill’d Mine innocent child?
are you the slave that with your breath hast kill’d mine innocent child
Yea, even I alone.
Yea, even I alone.
Yea, even I alone.
yea, even i alone.
No, not so, villain; thou beliest thyself:
Here stand a pair of honourable men;
A third is fled, that had a hand in it.
I thank you, princes, for my daughter’s death:
Record it with your high and worthy deeds.
’Twas bravely done, if you bethink you of it.
No, not so, villain; you beliest thyself: Here stand a pair of honourable men; A third is fled, that had a hand in it. I thank you, princes, for my daughter’s death: Record it with your high and worthy deeds. ’Twas bravely done, if you bethink you of it.
No, not so, villain; you beliest thyself: Here stand a pair of honourable men; A third is fled, that had a hand in it. I thank you, princes, for my daughter’s death: Record it with your high and worthy deeds. ’Twas bravely done, if you bethink you of it.
no not so villain you beliest thyself: here stand a pair of honourable men a third is fled
I know not how to pray your patience;
Yet I must speak. Choose your revenge yourself;
Impose me to what penance your invention
Can lay upon my sin: yet sinn’d I not
But in mistaking.
I know not how to pray your patience; Yet I must speak. Choose your revenge yourself; Impose me to what penance your invention Can lay upon my sin: yet sinn’d I not But in mistaking.
I know not how to pray your patience; Yet I must speak. Choose your revenge yourself; Impose me to what penance your invention Can lay upon my sin: yet sinn’d I not But in mistaking.
i know not how to pray your patience yet i must speak choose your revenge yourself impose me to what penance your invention can lay upon my sin: yet sinn’d i not but in mistaking
By my soul, nor I:
And yet, to satisfy this good old man,
I would bend under any heavy weight
That he’ll enjoin me to.
By my soul, nor I: And yet, to satisfy this good old man, I would bend under any heavy weight That he’ll enjoin me to.
By my soul, nor I: And yet, to satisfy this good old man, I would bend under any heavy weight That he’ll enjoin me to.
by my soul nor i: and yet to satisfy this good old man i would bend under any heavy weight that he’ll enjoin me to
I cannot bid you bid my daughter live;
That were impossible; but, I pray you both,
Possess the people in Messina here
How innocent she died; and if your love
Can labour aught in sad invention,
Hang her an epitaph upon her tomb,
And sing it to her bones: sing it tonight.
Tomorrow morning come you to my house,
And since you could not be my son-in-law,
Be yet my nephew. My brother hath a daughter,
Almost the copy of my child that’s dead,
And she alone is heir to both of us:
Give her the right you should have given her cousin,
And so dies my revenge.
I cannot bid you bid my daughter live; That were impossible; but, I pray you both, Possess the people in Messina here How innocent she died; and if your love Can labour aught in sad invention, Hang her an epitaph upon her tomb, And sing it to her bones: sing it tonight. Tomorrow morning come you to my house, And since you could not be my son-in-law, Be yet my nephew. My brother has a daughter, Almost the copy of my child that’s dead, And she alone is heir to both of us: Give her the right you should have given her cousin, And so dies my revenge.
I can't bid you bid my daughter live; That were impossible; but, I pray you both, Possess the people in Messina here How innocent she died; and if your love Can labour aught in sad invention, Hang her an epitaph upon her tomb, And sing it to her bones: sing it tonight. Tomorrow morning come you to my house, And since you could not be my son-in-law, Be yet my nephew. My brother has a daughter, Almost the copy of my child that’s dead, And she alone is heir to both of us: Give her the right you should have given her cousin, And so dies my revenge.
i can't bid you bid my daughter live that were impossible but i pray you both possess the people in messina here how innocent she died
O noble sir,
Your over-kindness doth wring tears from me!
I do embrace your offer; and dispose
For henceforth of poor Claudio.
O noble sir, Your over-kindness does wring tears from me! I do embrace your offer; and dispose For henceforth of poor Claudio.
O noble sir, Your over-kindness does wring tears from me! I do embrace your offer; and dispose For henceforth of poor Claudio.
o noble sir your over-kindness does wring tears from me i do embrace your offer and dispose for henceforth of poor claudio
Tomorrow then I will expect your coming;
Tonight I take my leave. This naughty man
Shall face to face be brought to Margaret,
Who, I believe, was pack’d in all this wrong,
Hir’d to it by your brother.
Tomorrow then I will expect your coming; Tonight I take my leave. This naughty man Shall face to face be brought to Margaret, Who, I believe, was pack’d in all this wrong, Hir’d to it by your brother.
Tomorrow then I will expect your coming; Tonight I take my leave. This naughty man Shall face to face be brought to Margaret, Who, I believe, was pack’d in all this wrong, Hir’d to it by your brother.
tomorrow then i will expect your coming tonight i take my leave this naughty man shall face to face be brought to margaret who i believe
No, by my soul she was not;
Nor knew not what she did when she spoke to me;
But always hath been just and virtuous
In anything that I do know by her.
No, by my soul she was not; Nor knew not what she did when she spoke to me; But always has been just and virtuous In anything that I do know by her.
No, by my soul she was not; Nor knew not what she did when she spoke to me; But always has been just and virtuous In anything that I do know by her.
no by my soul she was not nor knew not what she did when she spoke to me but always has been just and virtuous in anything that i do know by her
Moreover, sir,—which, indeed, is not under white and black,—
this plaintiff here, the offender, did call me ass: I beseech you, let it
be remembered in his punishment. And also, the watch heard them talk of
one Deformed: they say he wears a key in his ear and a lock hanging by it,
and borrows money in God’s name, the which he hath used so long and
never paid, that now men grow hard-hearted, and will lend nothing for God’s
sake. Pray you, examine him upon that point.
Moreover, sir,—which, indeed, is not under white and black,— this plaintiff here, the offender, did call me ass: I beseech you, let it be remembered in his punishment. And also, the watch heard them talk of one Deformed: they say he wears a key in his ear and a lock hanging by it, and borrows money in God’s name, the which he has used so long and never paid, that now men grow hard-hearted, and will lend nothing for God’s sake. Pray you, examine him upon that point.
Moreover, sir,—which, indeed, isn't under white and black,— this plaintiff here, the offender, did call me ass: I beseech you, let it be remembered in his punishment. And also, the watch heard them talk of one Deformed: they say he wears a key in his ear and a lock hanging by it, and borrows money in God’s name, the which he has used so long and never paid, that now men grow hard-hearted, and will lend nothing for God’s sake. Pray you, examine him upon that point.
moreover sir —which indeed isn't under white and black
I thank thee for thy care and honest pains.
I thank you for your care and honest pains.
I thank you for your care and honest pains.
i thank you for your care and honest pains.
Your worship speaks like a most thankful and reverent
youth, and I praise God for you.
Your worship speaks like a most thankful and reverent youth, and I praise God for you.
Your worship speaks like a most thankful and reverent youth, and I praise God for you.
your worship speaks like a most thankful and reverent youth and i praise god for you
There’s for thy pains.
There’s for your pains.
There’s for your pains.
there’s for your pains.
God save the foundation!
God save the foundation!
God save the foundation!
god save the foundation!
Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.
Go, I discharge you of your prisoner, and I thank you.
Go, I discharge you of your prisoner, and I thank you.
go, i discharge you of your prisoner, and i thank you.
I leave an arrant knave with your worship; which I beseech your
worship to correct yourself, for the example of others. God keep your
worship! I wish your worship well; God restore you to health! I humbly
give you leave to depart, and if a merry meeting may be wished, God
prohibit it! Come, neighbour.
I leave an arrant knave with your worship; which I beseech your worship to correct yourself, for the example of others. God keep your worship! I wish your worship well; God restore you to health! I humbly give you leave to depart, and if a merry meeting may be wished, God prohibit it! Come, neighbour.
I leave an arrant knave with your worship; which I beseech your worship to correct yourself, for the example of others. God keep your worship! I wish your worship well; God restore you to health! I humbly give you leave to depart, and if a merry meeting may be wished, God prohibit it! Come, neighbour.
i leave an arrant knave with your worship which i beseech your worship to correct yourself for the example of others god keep your worship i wish your worship well
Until tomorrow morning, lords, farewell.
Until tomorrow morning, lords, farewell.
Until tomorrow morning, lords, farewell.
until tomorrow morning, lords, farewell.
Farewell, my lords: we look for you tomorrow.
Farewell, my lords: we look for you tomorrow.
Farewell, my lords: we look for you tomorrow.
farewell, my lords: we look for you tomorrow.
We will not fail.
We will not fail.
We won't fail.
we won't fail.
Tonight I’ll mourn with Hero.
Tonight I’ll mourn with Hero.
Tonight I’ll mourn with Hero.
tonight i’ll mourn with hero.
Margaret,
How her acquaintance grew with this lewd fellow.
Margaret, How her acquaintance grew with this lewd fellow.
Margaret, How her acquaintance grew with this lewd fellow.
margaret, how her acquaintance grew with this lewd fellow.
The Reckoning
Act 5 pivots from accusation to revelation: evidence emerges that shatters the false narrative, forcing perpetrators to reckon with consequences while offering redemptive possibility through marriage and restitution.
If this happened today…
When a public lie spreads, only concrete evidence and genuine accountability can repair the damage; apology alone must be paired with visible action to restore trust.