← 2.5
Act 2, Scene 6 — Near Misenum.
on stage:
Next: 2.7 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Near Misenum. Pompey meets the triumvirs under a truce. A peace deal is struck: Sicily and Sardinia to Pompey in exchange for clearing the seas of pirates and sending grain to Rome. After the public ceremony, Enobarbus and Menas stay behind — and in a candid exchange between two veterans, Enobarbus predicts that Antony's marriage to Octavia will destroy the alliance it was meant to secure.
Flourish. Enter Pompey and Menas at one door, with drum and trumpet;
at another, Caesar, Lepidus, Antony, Enobarbus, Maecenas, Agrippa,
with Soldiers marching.
POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

Your hostages I have, so have you mine,

And we shall talk before we fight.

Your hostages I have, so have you mine, And we shall talk before we fight.

Your hostages I have, so have you mine, And we shall talk before we fight.

your hostages i have, so have you mine, and we shall talk before we fight.

CAESAR ≋ verse CAESAR speaks

Most meet

That first we come to words, and therefore have we

Our written purposes before us sent,

Which if thou hast considered, let us know

If ’twill tie up thy discontented sword

And carry back to Sicily much tall youth

That else must perish here.

Most meet That first we come to words, and therefore have we Our written purposes before us sent, Which if thou hast considered, let us know If ’twill tie up thy discontented sword And carry back to Sicily much tall youth That else must perish here.

Most meet That first we come to words, and therefore have we Our written purposes before us sent, Which if thou hast considered, let us know If ’twill tie up thy discontented sword And carry back to Sicily much tall youth That else must perish here.

most meet that first we come to words, and therefore have we our written purposes before us sent, which if thou hast considered, let us know if ’twill

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

To you all three,

The senators alone of this great world,

Chief factors for the gods: I do not know

Wherefore my father should revengers want,

Having a son and friends, since Julius Caesar,

Who at Philippi the good Brutus ghosted,

There saw you labouring for him. What was’t

That moved pale Cassius to conspire? And what

Made the all-honoured, honest Roman, Brutus,

With the armed rest, courtiers of beauteous freedom,

To drench the Capitol, but that they would

Have one man but a man? And that is it

Hath made me rig my navy, at whose burden

The angered ocean foams, with which I meant

To scourge th’ ingratitude that despiteful Rome

Cast on my noble father.

To you all three, The senators alone of this great world, Chief factors for the gods: I do not know Wherefore my father should revengers want, Having a son and friends, since Julius Caesar, Who at Philippi the good Brutus ghosted, There saw you labouring for him. What was’t That moved pale Cassius t...

To you all three, The senators alone of this great world, Chief factors for the gods: I do not know Wherefore my father should revengers want, Having a son and friends, since Julius Caesar, Who at Philippi the good Brutus ghosted, There saw you labouring for him. What was’t That moved pale Cassius t...

to you all three, the senators alone of this great world, chief factors for the gods: i do not know wherefore my father should revengers want, having

"Have one man but a man" The heart of Pompey's argument: Brutus and Cassius killed Caesar because they wanted no one man to be more than a man — to resist tyranny and preserve the Republic. Pompey is arguing that his own campaign is in the same tradition, fighting against the triumvirs' dominance. The irony, of course, is that Pompey himself wants to be the dominant ruler. His rhetoric doesn't quite fit his purpose.
CAESAR CAESAR speaks

Take your time.

Take your time.

Take your time.

take your time.

ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails.

We’ll speak with thee at sea. At land thou know’st

How much we do o’ercount thee.

Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails. We’ll speak with thee at sea. At land thou know’st How much we do o’ercount thee.

Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails. We’ll speak with thee at sea. At land thou know’st How much we do o’ercount thee.

thou canst not fear us, pompey, with thy sails. we’ll speak with thee at sea. at land thou know’st how much we do o’ercount thee.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

At land indeed

Thou dost o’ercount me of my father’s house;

But since the cuckoo builds not for himself,

Remain in’t as thou mayst.

At land indeed Thou dost o’ercount me of my father’s house; But since the cuckoo builds not for himself, Remain in’t as thou mayst.

At land indeed Thou dost o’ercount me of my father’s house; But since the cuckoo builds not for himself, Remain in’t as thou mayst.

at land indeed thou dost o’ercount me of my father’s house; but since the cuckoo builds not for himself, remain in’t as thou mayst.

LEPIDUS ≋ verse LEPIDUS speaks

Be pleased to tell us—

For this is from the present—how you take

The offers we have sent you.

Be pleased to tell us— For this is from the present—how you take The offers we have sent you.

Be pleased to tell us— For this is from the present—how you take The offers we have sent you.

be pleased to tell us— for this is from the present—how you take the offers we have sent you.

CAESAR CAESAR speaks

There’s the point.

There’s the point.

There’s the point.

there’s the point.

ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

Which do not be entreated to, but weigh

What it is worth embraced.

Which do not be entreated to, but weigh What it is worth embraced.

Which do not be entreated to, but weigh What it is worth embraced.

which do not be entreated to, but weigh what it is worth embraced.

CAESAR ≋ verse CAESAR speaks

And what may follow

To try a larger fortune.

And what may follow To try a larger fortune.

And what may follow To try a larger fortune.

and what may follow to try a larger fortune.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

You have made me offer

Of Sicily, Sardinia; and I must

Rid all the sea of pirates; then to send

Measures of wheat to Rome. This ’greed upon,

To part with unhacked edges and bear back

Our targes undinted.

CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS.

That’s our offer.

You have made me offer Of Sicily, Sardinia; and I must Rid all the sea of pirates; then to send Measures of wheat to Rome. This ’greed upon, To part with unhacked edges and bear back Our targes undinted. CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS. That’s our offer.

You have made me offer Of Sicily, Sardinia; and I must Rid all the sea of pirates; then to send Measures of wheat to Rome. This ’greed upon, To part with unhacked edges and bear back Our targes undinted. CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS. That’s our offer.

you have made me offer of sicily, sardinia; and i must rid all the sea of pirates; then to send measures of wheat to rome. this ’greed upon, to part w

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

Know, then,

I came before you here a man prepared

To take this offer. But Mark Antony

Put me to some impatience. Though I lose

The praise of it by telling, you must know

When Caesar and your brother were at blows,

Your mother came to Sicily and did find

Her welcome friendly.

Know, then, I came before you here a man prepared To take this offer. But Mark Antony Put me to some impatience. Though I lose The praise of it by telling, you must know When Caesar and your brother were at blows, Your mother came to Sicily and did find Her welcome friendly.

Know, then, I came before you here a man prepared To take this offer. But Mark Antony Put me to some impatience. Though I lose The praise of it by telling, you must know When Caesar and your brother were at blows, Your mother came to Sicily and did find Her welcome friendly.

know, then, i came before you here a man prepared to take this offer. but mark antony put me to some impatience. though i lose the praise of it by tel

ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

I have heard it, Pompey,

And am well studied for a liberal thanks

Which I do owe you.

I have heard it, Pompey, And am well studied for a liberal thanks Which I do owe you.

I have heard it, Pompey, And am well studied for a liberal thanks Which I do owe you.

i have heard it, pompey, and am well studied for a liberal thanks which i do owe you.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

Let me have your hand.

I did not think, sir, to have met you here.

Let me have your hand. I did not think, sir, to have met you here.

Let me have your hand. I did not think, sir, to have met you here.

let me have your hand. i did not think, sir, to have met you here.

ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

The beds i’ th’ East are soft; and thanks to you,

That called me timelier than my purpose hither,

For I have gained by ’t.

The beds i’ th’ East are soft; and thanks to you, That called me timelier than my purpose hither, For I have gained by ’t.

The beds i’ th’ East are soft; and thanks to you, That called me timelier than my purpose hither, For I have gained by ’t.

the beds i’ th’ east are soft; and thanks to you, that called me timelier than my purpose hither, for i have gained by ’t.

CAESAR ≋ verse CAESAR speaks

Since I saw you last,

There is a change upon you.

Since I saw you last, There is a change upon you.

Since I saw you last, There is a change upon you.

since i saw you last, there is a change upon you.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

Well, I know not

What counts harsh Fortune casts upon my face,

But in my bosom shall she never come

To make my heart her vassal.

Well, I know not What counts harsh Fortune casts upon my face, But in my bosom shall she never come To make my heart her vassal.

Well, I know not What counts harsh Fortune casts upon my face, But in my bosom shall she never come To make my heart her vassal.

well, i know not what counts harsh fortune casts upon my face, but in my bosom shall she never come to make my heart her vassal.

LEPIDUS LEPIDUS speaks

Well met here.

Well met here.

Well met here.

well met here.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

I hope so, Lepidus. Thus we are agreed.

I crave our composition may be written

And sealed between us.

I hope so, Lepidus. Thus we are agreed. I crave our composition may be written And sealed between us.

I hope so, Lepidus. Thus we are agreed. I crave our composition may be written And sealed between us.

i hope so, lepidus. thus we are agreed. i crave our composition may be written and sealed between us.

CAESAR CAESAR speaks

That’s the next to do.

That’s the next to do.

That’s the next to do.

that’s the next to do.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

We’ll feast each other ere we part, and let’s

Draw lots who shall begin.

We’ll feast each other ere we part, and let’s Draw lots who shall begin.

We’ll feast each other ere we part, and let’s Draw lots who shall begin.

we’ll feast each other ere we part, and let’s draw lots who shall begin.

ANTONY ANTONY speaks

That will I, Pompey.

That will I, Pompey.

That will I, Pompey.

that will i, pompey.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

No, Antony, take the lot.

But, first or last, your fine Egyptian cookery

Shall have the fame. I have heard that Julius Caesar

Grew fat with feasting there.

No, Antony, take the lot. But, first or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame. I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there.

No, Antony, take the lot. But, first or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame. I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there.

no, antony, take the lot. but, first or last, your fine egyptian cookery shall have the fame. i have heard that julius caesar grew fat with feasting t

ANTONY ANTONY speaks

You have heard much.

You have heard much.

You have heard much.

you have heard much.

POMPEY POMPEY speaks

I have fair meanings, sir.

I have fair meanings, sir.

I have fair meanings, sir.

i have fair meanings, sir.

ANTONY ANTONY speaks

And fair words to them.

And fair words to them.

And fair words to them.

and fair words to them.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

Then so much have I heard.

And I have heard Apollodorus carried—

Then so much have I heard. And I have heard Apollodorus carried—

Then so much have I heard. And I have heard Apollodorus carried—

then so much have i heard. and i have heard apollodorus carried—

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

No more of that. He did so.

No more of that. He did so.

No more of that. He did so.

no more of that. he did so.

POMPEY POMPEY speaks

What, I pray you?

What, I pray you?

What, I pray you?

what, i pray you?

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

A certain queen to Caesar in a mattress.

A certain queen to Caesar in a mattress.

A certain queen to Caesar in a mattress.

a certain queen to caesar in a mattress.

"A certain queen to Caesar in a mattress." This is the famous story from Plutarch: when Cleopatra needed to reach Julius Caesar without being detected, she had herself rolled up in a rug (or mattress) and carried in. Enobarbus's deadpan delivery — 'A certain queen to Caesar in a mattress' — is a masterpiece of comic compression. He refuses to dignify the gossip with elaboration.
POMPEY POMPEY speaks

I know thee now. How far’st thou, soldier?

I know thee now. How far’st thou, soldier?

I know thee now. How far’st thou, soldier?

i know thee now. how far’st thou, soldier?

ENOBARBUS ≋ verse ENOBARBUS speaks

Well;

And well am like to do, for I perceive

Four feasts are toward.

Well; And well am like to do, for I perceive Four feasts are toward.

Well; And well am like to do, for I perceive Four feasts are toward.

well; and well am like to do, for i perceive four feasts are toward.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

Let me shake thy hand.

I never hated thee. I have seen thee fight

When I have envied thy behaviour.

Let me shake thy hand. I never hated thee. I have seen thee fight When I have envied thy behaviour.

Let me shake thy hand. I never hated thee. I have seen thee fight When I have envied thy behaviour.

let me shake thy hand. i never hated thee. i have seen thee fight when i have envied thy behaviour.

ENOBARBUS ≋ verse ENOBARBUS speaks

Sir,

I never loved you much, but I ha’ praised ye

When you have well deserved ten times as much

As I have said you did.

Sir, I never loved you much, but I ha’ praised ye When you have well deserved ten times as much As I have said you did.

Sir, I never loved you much, but I ha’ praised ye When you have well deserved ten times as much As I have said you did.

sir, i never loved you much, but i ha’ praised ye when you have well deserved ten times as much as i have said you did.

POMPEY ≋ verse POMPEY speaks

Enjoy thy plainness;

It nothing ill becomes thee.

Aboard my galley I invite you all.

Will you lead, lords?

CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS.

Show’s the way, sir.

Enjoy thy plainness; It nothing ill becomes thee. Aboard my galley I invite you all. Will you lead, lords? CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS. Show’s the way, sir.

Enjoy thy plainness; It nothing ill becomes thee. Aboard my galley I invite you all. Will you lead, lords? CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS. Show’s the way, sir.

enjoy thy plainness; it nothing ill becomes thee. aboard my galley i invite you all. will you lead, lords? caesar, antony, and lepidus. show’s the way

POMPEY POMPEY speaks

Come.

Come.

Come.

come.

[_Exeunt all but Enobarbus and Menas._]
[_Aside_.] Thy father, Pompey, would ne’er have made this treaty.—
MENAS MENAS speaks

You and I have known, sir.

You and I have known, sir.

You and I have known, sir.

you and i have known, sir.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

At sea, I think.

At sea, I think.

At sea, I think.

at sea, i think.

MENAS MENAS speaks

We have, sir.

We have, sir.

We have, sir.

we have, sir.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

You have done well by water.

You have done well by water.

You have done well by water.

you have done well by water.

MENAS MENAS speaks

And you by land.

And you by land.

And you by land.

and you by land.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

I will praise any man that will praise me, though it cannot be denied

what I have done by land.

I will praise any man that will praise me, though it cannot be denied what I have done by land.

I will praise any man that will praise me, though it cannot be denied what I have done by land.

i will praise any man that will praise me, though it cannot be denied what i have done by land.

MENAS MENAS speaks

Nor what I have done by water.

Nor what I have done by water.

Nor what I have done by water.

nor what i have done by water.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great

thief by sea.

Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.

Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.

yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.

MENAS MENAS speaks

And you by land.

And you by land.

And you by land.

and you by land.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

There I deny my land service. But give me your hand, Menas. If our eyes

had authority, here they might take two thieves kissing.

There I deny my land service. But give me your hand, Menas. If our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.

There I deny my land service. But give me your hand, Menas. If our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.

there i deny my land service. but give me your hand, menas. if our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.

MENAS MENAS speaks

All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

all men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

But there is never a fair woman has a true face.

But there is never a fair woman has a true face.

But there is never a fair woman has a true face.

but there is never a fair woman has a true face.

MENAS MENAS speaks

No slander. They steal hearts.

No slander. They steal hearts.

No slander. They steal hearts.

no slander. they steal hearts.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

We came hither to fight with you.

We came hither to fight with you.

We came hither to fight with you.

we came hither to fight with you.

MENAS MENAS speaks

For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this

day laugh away his fortune.

For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune.

For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune.

for my part, i am sorry it is turned to a drinking. pompey doth this day laugh away his fortune.

🎭 Dramatic irony Menas says 'Pompey doth this day laugh away his fortune.' Enobarbus says 'he cannot weep it back.' Neither man knows that Menas is about to propose a plan (in 2.7) that would have given Pompey the world — and that Pompey will refuse it. The audience will watch Pompey squander his fortune even more literally than Menas means here.
ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

If he do, sure he cannot weep ’t back again.

If he do, sure he cannot weep ’t back again.

If he do, sure he cannot weep ’t back again.

if he do, sure he cannot weep ’t back again.

MENAS MENAS speaks

You have said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he

married to Cleopatra?

You have said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra?

You have said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra?

you have said, sir. we looked not for mark antony here. pray you, is he married to cleopatra?

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

Caesar’s sister is called Octavia.

Caesar’s sister is called Octavia.

Caesar’s sister is called Octavia.

caesar’s sister is called octavia.

MENAS MENAS speaks

True, sir. She was the wife of Caius Marcellus.

True, sir. She was the wife of Caius Marcellus.

True, sir. She was the wife of Caius Marcellus.

true, sir. she was the wife of caius marcellus.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

But she is now the wife of Marcus Antonius.

But she is now the wife of Marcus Antonius.

But she is now the wife of Marcus Antonius.

but she is now the wife of marcus antonius.

MENAS MENAS speaks

Pray you, sir?

Pray you, sir?

Pray you, sir?

pray you, sir?

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

’Tis true.

’Tis true.

’Tis true.

’tis true.

MENAS MENAS speaks

Then is Caesar and he for ever knit together.

Then is Caesar and he for ever knit together.

Then is Caesar and he for ever knit together.

then is caesar and he for ever knit together.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.

If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.

If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.

if i were bound to divine of this unity, i would not prophesy so.

MENAS MENAS speaks

I think the policy of that purpose made more in the marriage than the

love of the parties.

I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.

I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.

i think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

I think so too. But you shall find the band that seems to tie their

friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia

is of a holy, cold, and still conversation.

I think so too. But you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia is of a holy, cold, and still conversation.

I think so too. But you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia is of a holy, cold, and still conversation.

i think so too. but you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. octavia is of a hol

"the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity" This is Enobarbus's most analytical moment in Act 2. He sees, with perfect clarity, that political marriages built on calculation rather than feeling create the very grievances they're meant to prevent. When Antony abandons Octavia — which Enobarbus knows he will — Caesar's anger will be proportional to how much he staked on the marriage. The bond becomes the weapon.
Why it matters Enobarbus has just predicted the war that defines the rest of the play — in a private conversation by the dock, while everyone else is boarding a feast. This is the play's clearest example of the gap between official narrative (alliance secured!) and the truth that perceptive observers can see.
MENAS MENAS speaks

Who would not have his wife so?

Who would not have his wife so?

Who would not have his wife so?

who would not have his wife so?

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his

Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up

in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their

amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will

use his affection where it is. He married but his occasion here.

Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection wher...

Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection wher...

not he that himself is not so; which is mark antony. he will to his egyptian dish again. then shall the sighs of octavia blow the fire up in caesar, a

MENAS MENAS speaks

And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for

you.

And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.

And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.

and thus it may be. come, sir, will you aboard? i have a health for you.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt.

I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt.

I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt.

i shall take it, sir. we have used our throats in egypt.

MENAS MENAS speaks

Come, let’s away.

Come, let’s away.

Come, let’s away.

come, let’s away.

[_Exeunt._]

The Reckoning

The scene has two completely different registers. The first half is formal political theater — careful, guarded, all posturing and leverage. Pompey gets his deal but can't hide his bitterness about Antony living in his father's house. Antony gives him a graceful acknowledgment about his mother's refuge in Sicily. Then everyone boards the galley. The second half — Enobarbus and Menas talking frankly while the great men feast — is where the real analysis happens. Enobarbus destroys the peace treaty in about four sentences. He doesn't gloat. He's just right, and he knows it, and it costs him nothing because he said it only to Menas.

If this happened today…

Two companies just signed a major partnership agreement. The press conference was smooth. As the executives clear the lobby, two mid-level veterans from rival firms shake hands and light cigarettes outside. 'You think this holds?' 'Six months.' 'I'd say eight.' 'The CEO's already calling his ex.' 'Yeah. That's what I thought.' They both go inside.

Continue to 2.7 →