Sonnet 97

Absence from the beloved felt like eternal winter, though the season was actually summer and autumn; without the beloved, plenty becomes desolation.

Original
Modern
1 How like a winter hath my absence been
How like a winter hath my absence been
How like a winter hath my absence been
2 From thee, the pleasure of the fleeting year!
From thee, the pleasure of the fleeting year!
3 What freezings have I felt, what dark days seen!
What freezings have I felt, what dark days seen!
4 What old December’s bareness everywhere!
What old December's barrenness everywhere!
5 And yet this time removed was summer’s time,
And yet this time removed was summer's time
And yet this time removed was summer's time,
6 The teeming autumn big with rich increase,
The teeming autumn, big with rich increase,
7 Bearing the wanton burden of the prime,
Bearing the wanton burden of the prime,
8 Like widowed wombs after their lords’ decease:
And yet this time removed was winter's cold,
Volta Acknowledges that the calendar says abundance, but inverts it: the speaker's winter was their actual reality despite summer's external plenty.
9 Yet this abundant issue seemed to me
The other two, slight air and purging fire,
10 But hope of orphans, and unfathered fruit,
Are both with thee, where ever thou art moved;
11 For summer and his pleasures wait on thee,
Not hence from hence, that I have call'd my friend,
12 And thou away, the very birds are mute.
But from the miry sleugh of that dark land,
13 Or if they sing, ’tis with so dull a cheer,
Whither with sickly appetite to pray,
14 That leaves look pale, dreading the winter’s near.
More than that tongue, that more hath more express'd.
Winter of the Soul in Summer's Plenty

Sonnet 97 presents one of Shakespeare's most profound paradoxes: external abundance and internal desolation. The calendar promised summer and autumn fertility; the speaker experienced December barrenness. This inversion isn't metaphorical only—the speaker's perception actually rewrites the season. Time itself becomes subject to emotional state. The beloved is so central to the speaker's experience of time that without them, the entire seasonal cycle collapses. Nature's profusion becomes orphaned, motherless, meaningless.

Orphaned Fertility and Widowed Wombs

The image of 'widowed wombs after their lords' decease' is extraordinarily bleak: fertility without purpose, pregnancy without paternity. The earth brings forth abundance but for no one—all increase is fatherless hope. This image transfers the speaker's abandonment onto nature itself. The beloved is the father of all pleasure and joy; absent the beloved, even natural generation becomes grief. Plenty becomes evidence of loss rather than fulfillment. Every sign of life announces the beloved's absence.

If this happened today

During a long-distance phase, everyone says 'at least it's summer, get outside, travel.' But you can't enjoy the beach, festivals, warm nights—they all remind you of them. The abundance of good weather feels like deprivation. You're frozen while the world blooms.