← 4.1
Act 4, Scene 2 — Milan. The court of the Duke’s palace
on stage:
Next: 4.3 →
Original
Faithful Conversational Text-message
Enter Proteus.
PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

Already have I been false to Valentine,

And now I must be as unjust to Thurio.

Under the colour of commending him,

I have access my own love to prefer.

But Silvia is too fair, too true, too holy

To be corrupted with my worthless gifts.

When I protest true loyalty to her,

She twits me with my falsehood to my friend;

When to her beauty I commend my vows,

She bids me think how I have been forsworn

In breaking faith with Julia, whom I loved;

And notwithstanding all her sudden quips,

The least whereof would quell a lover’s hope,

Yet, spaniel-like, the more she spurns my love,

The more it grows and fawneth on her still.

But here comes Thurio. Now must we to her window,

And give some evening music to her ear.

Already have I been false to Valentine, And now I must be as unjust to Thurio. Under the colour of commending him, I have access my own love to prefer. But Silvia is too fair, too true, too holy To be corrupted with my worthless gifts. When I protest true loyalty to her, She twits me with my falsehood to my friend; When to her beauty I commend my vows, She bids me think how I have been forsworn In breaking faith with Julia, whom I loved; And notwithstanding all her sudden quips, The least whereof would quell a lover’s hope, Yet, spaniel-like, the more she spurns my love, The more it grows and fawneth on her still. But here comes Thurio. Now must we to her window, And give some evening music to her ear.

already have i been false to valentine, and now i must be as unjust to thurio. under the colour of commending him, i have access my own love to prefer. but silvia is too fair, too true, too holy to be corrupted with my worthless gifts. when i protest true loyalty to her, she twits me with my falsehood to my friend; when to her beauty i commend my vows, she bids me think how i have been forsworn in breaking faith with julia, whom i loved; and notwithstanding all her sudden quips, the least whereof would quell a lover’s hope, yet, spaniel-like, the more she spurns my love, the more it grows and fawneth on her still. but here comes thurio. now must we to her window, and give some evening music to her ear.

already have i been false to valentine, and now i must be as unjust to thurio. under the colour of commending him, i have access my own love to prefer. but silvia is too fair, too true, too holy to be corrupted with my worthless gifts. when i protest true loyalty to her, she twits me with my falsehood to my friend; when to her beauty i commend my vows, she bids me think how i have been forsworn in breaking faith with julia, whom i loved; and notwithstanding all her sudden quips, the least whereof would quell a lover’s hope, yet, spaniel-like, the more she spurns my love, the more it grows and fawneth on her still. but here comes thurio. now must we to her window, and give some evening music to her ear.

Enter Thurio and Musicians.
THURIO [Automatic translation needed]

How now, Sir Proteus, are you crept before us?

How now, Sir Proteus, are you crept before us?

how now, sir proteus, are you crept before us?

how now, sir proteus, are you crept before us?

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

Ay, gentle Thurio, for you know that love

Will creep in service where it cannot go.

Ay, gentle Thurio, for you know that love Will creep in service where it cannot go.

ay, gentle thurio, for you know that love will creep in service where it cannot go.

ay, gentle thurio, for you know that love will creep in service where it cannot go.

THURIO [Automatic translation needed]

Ay, but I hope, sir, that you love not here.

Ay, but I hope, sir, that you love not here.

ay, but i hope, sir, that you love not here.

ay, but i hope, sir, that you love not here.

PROTEUS [Automatic translation needed]

Sir, but I do, or else I would be hence.

Sir, but I do, or else I would be hence.

sir, but i do, or else i would be hence.

sir, but i do, or else i would be hence.

THURIO [Automatic translation needed]

Who? Silvia?

Who? Silvia?

who? silvia?

who? silvia?

PROTEUS [Automatic translation needed]

Ay, Silvia, for your sake.

Ay, Silvia, for your sake.

ay, silvia, for your sake.

ay, silvia, for your sake.

THURIO ≋ verse [Automatic translation needed]

I thank you for your own. Now, gentlemen,

Let’s tune, and to it lustily awhile.

I thank you for your own. Now, gentlemen, Let’s tune, and to it lustily awhile.

i thank you for your own. now, gentlemen, let’s tune, and to it lustily awhile.

i thank you for your own. now, gentlemen, let’s tune, and to it lustily awhile.

Enter Host and Julia in boy’s clothes, as Sebastian.
HOST [Automatic translation needed]

Now, my young guest, methinks you’re allycholly. I pray you, why is it?

Now, my young guest, methinks you’re allycholly. I pray you, why is it?

now, my young guest, methinks you’re allycholly. i beg you, why is it?

now, my young guest, methinks you’re allycholly. i pray you, why is it?

JULIA [Automatic translation needed]

Marry, mine host, because I cannot be merry.

Marry, mine host, because I cannot be merry.

marry, mine host, because i cannot be merry.

marry, mine host, because i cannot be merry.

HOST [Automatic translation needed]

Come, we’ll have you merry. I’ll bring you where you shall hear music,

and see the gentleman that you asked for.

Come, we’ll have you merry. I’ll bring you where you shall hear music, and see the gentleman that you asked for.

come, we’ll have you merry. i’ll bring you where you shall hear music, and see the gentleman that you asked for.

come, we’ll have you merry. i’ll bring you where you shall hear music, and see the gentleman that you asked for.

JULIA [Automatic translation needed]

But shall I hear him speak?

But shall I hear him speak?

but shall i hear him speak?

but shall i hear him speak?

HOST [Automatic translation needed]

Ay, that you shall.

Ay, that you shall.

ay, that you shall.

ay, that you shall.

JULIA [Automatic translation needed]

That will be music.

That will be music.

that will be music.

that will be music.

[_Music plays._]
HOST [Automatic translation needed]

Hark, hark!

Hark, hark!

hark, hark!

hark, hark!

JULIA [Automatic translation needed]

Is he among these?

Is he among these?

is he among these?

is he among these?

HOST ≋ verse [Automatic translation needed]

Ay; but peace, let’s hear ’em.

SONG

Ay; but peace, let’s hear ’em. SONG

ay; but peace, let’s hear ’em. song

ay; but peace, let’s hear ’em. song

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

Who is Silvia? What is she,

That all our swains commend her?

Holy, fair, and wise is she;

The heaven such grace did lend her,

That she might admired be.

Is she kind as she is fair?

For beauty lives with kindness.

Love doth to her eyes repair,

To help him of his blindness;

And, being helped, inhabits there.

Then to Silvia let us sing,

That Silvia is excelling;

She excels each mortal thing

Upon the dull earth dwelling.

To her let us garlands bring.

Who is Silvia? What is she, That all our swains commend her? Holy, fair, and wise is she; The heaven such grace did lend her, That she might admired be. Is she kind as she is fair? For beauty lives with kindness. Love does to her eyes repair, To help him of his blindness; And, being helped, inhabits there. Then to Silvia let us sing, That Silvia is excelling; She excels each mortal thing Upon the dull earth dwelling. To her let us garlands bring.

who is silvia? what is she, that all our swains commend her? holy, fair, and wise is she; the heaven such grace did lend her, that she might admired be. is she kind as she is fair? for beauty lives with kindness. love does to her eyes repair, to help him of his blindness; and, being helped, inhabits there. then to silvia let us sing, that silvia is excelling; she excels each mortal thing upon the dull earth dwelling. to her let us garlands bring.

who is silvia? what is she, that all our swains commend her? holy, fair, and wise is she; the heaven such grace did lend her, that she might admired be. is she kind as she is fair? for beauty lives with kindness. love doth to her eyes repair, to help him of his blindness; and, being helped, inhabits there. then to silvia let us sing, that silvia is excelling; she excels each mortal thing upon the dull earth dwelling. to her let us garlands bring.

HOST ≋ verse [Automatic translation needed]

How now, are you sadder than you were before?

How do you, man? The music likes you not.

How now, are you sadder than you were before? How do you, man? The music likes you not.

how now, are you sadder than you were before? how do you, man? the music likes you not.

how now, are you sadder than you were before? how do you, man? the music likes you not.

JULIA [Automatic translation needed]

You mistake; the musician likes me not.

You mistake; the musician likes me not.

you mistake; the musician likes me not.

you mistake; the musician likes me not.

HOST [Automatic translation needed]

Why, my pretty youth?

Why, my pretty youth?

why, my pretty youth?

why, my pretty youth?

JULIA [Automatic translation needed]

He plays false, father.

He plays false, father.

he plays false, father.

he plays false, father.

HOST [Automatic translation needed]

How, out of tune on the strings?

How, out of tune on the strings?

how, out of tune on the strings?

how, out of tune on the strings?

JULIA [Automatic translation needed]

Not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.

Not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.

not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.

not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.

HOST [Automatic translation needed]

You have a quick ear.

You have a quick ear.

you have a quick ear.

you have a quick ear.

JULIA [Automatic translation needed]

Ay, I would I were deaf; it makes me have a slow heart.

Ay, I would I were deaf; it makes me have a slow heart.

ay, i would i were deaf; it makes me have a slow heart.

ay, i would i were deaf; it makes me have a slow heart.

HOST [Automatic translation needed]

I perceive you delight not in music.

I perceive you delight not in music.

i perceive you delight not in music.

i perceive you delight not in music.

JULIA [Automatic translation needed]

Not a whit, when it jars so.

Not a whit, when it jars so.

not a whit, when it jars so.

not a whit, when it jars so.

HOST [Automatic translation needed]

Hark, what fine change is in the music!

Hark, what fine change is in the music!

hark, what fine change is in the music!

hark, what fine change is in the music!

JULIA [Automatic translation needed]

Ay, that change is the spite.

Ay, that change is the spite.

ay, that change is the spite.

ay, that change is the spite.

HOST [Automatic translation needed]

You would have them always play but one thing?

You would have them always play but one thing?

you would have them always play but one thing?

you would have them always play but one thing?

JULIA ≋ verse [Automatic translation needed]

I would always have one play but one thing.

But, host, doth this Sir Proteus, that we talk on,

Often resort unto this gentlewoman?

I would always have one play but one thing. But, host, does this Sir Proteus, that we talk on, Often resort unto this gentlewoman?

i would always have one play but one thing. but, host, does this sir proteus, that we talk on, often resort unto this gentlewoman?

i would always have one play but one thing. but, host, doth this sir proteus, that we talk on, often resort unto this gentlewoman?

HOST [Automatic translation needed]

I tell you what Lance, his man, told me: he loved her out of all nick.

I tell you what Lance, his man, told me: he loved her out of all nick.

i tell you what lance, his man, told me: he loved her out of all nick.

i tell you what lance, his man, told me: he loved her out of all nick.

JULIA [Automatic translation needed]

Where is Lance?

Where is Lance?

where is lance?

where is lance?

HOST [Automatic translation needed]

Gone to seek his dog, which tomorrow, by his master’s command, he must

carry for a present to his lady.

Gone to seek his dog, which tomorrow, by his master’s command, he must carry for a present to his lady.

gone to seek his dog, which tomorrow, by his master’s command, he must carry for a present to his lady.

gone to seek his dog, which tomorrow, by his master’s command, he must carry for a present to his lady.

JULIA [Automatic translation needed]

Peace, stand aside. The company parts.

Peace, stand aside. The company parts.

peace, stand aside. the company parts.

peace, stand aside. the company parts.

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

Sir Thurio, fear not you; I will so plead

That you shall say my cunning drift excels.

Sir Thurio, fear not you; I will so plead That you shall say my cunning drift excels.

sir thurio, fear not you; i will so plead that you shall say my cunning drift excels.

sir thurio, fear not you; i will so plead that you shall say my cunning drift excels.

THURIO [Automatic translation needed]

Where meet we?

Where meet we?

where meet we?

where meet we?

PROTEUS [Automatic translation needed]

At Saint Gregory’s well.

At Saint Gregory’s well.

at saint gregory’s well.

at saint gregory’s well.

THURIO [Automatic translation needed]

Farewell.

Farewell.

farewell.

farewell.

[_Exeunt Thurio and Musicians._]
Enter Silvia above.
PROTEUS [Automatic translation needed]

Madam, good even to your ladyship.

Madam, good even to your ladyship.

madam, good even to your ladyship.

madam, good even to your ladyship.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

I thank you for your music, gentlemen.

Who is that that spake?

I thank you for your music, gentlemen. Who is that that spake?

i thank you for your music, gentlemen. who is that that spake?

i thank you for your music, gentlemen. who is that that spake?

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

One, lady, if you knew his pure heart’s truth,

You would quickly learn to know him by his voice.

One, lady, if you knew his pure heart’s truth, You would quickly learn to know him by his voice.

one, lady, if you knew his pure heart’s truth, you would quickly learn to know him by his voice.

one, lady, if you knew his pure heart’s truth, you would quickly learn to know him by his voice.

SILVIA [Automatic translation needed]

Sir Proteus, as I take it.

Sir Proteus, as I take it.

sir proteus, as i take it.

sir proteus, as i take it.

PROTEUS [Automatic translation needed]

Sir Proteus, gentle lady, and your servant.

Sir Proteus, gentle lady, and your servant.

sir proteus, gentle lady, and your servant.

sir proteus, gentle lady, and your servant.

SILVIA [Automatic translation needed]

What’s your will?

What’s your will?

what’s your will?

what’s your will?

PROTEUS [Automatic translation needed]

That I may compass yours.

That I may compass yours.

that i may compass yours.

that i may compass yours.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

You have your wish. My will is even this,

That presently you hie you home to bed.

Thou subtle, perjured, false, disloyal man,

Think’st thou I am so shallow, so conceitless,

To be seduced by thy flattery,

That hast deceived so many with thy vows?

Return, return, and make thy love amends.

For me, by this pale queen of night I swear,

I am so far from granting thy request

That I despise thee for thy wrongful suit,

And by and by intend to chide myself

Even for this time I spend in talking to thee.

You have your wish. My will is even this, That presently you hie you home to bed. you subtle, perjured, false, disloyal man, Think’st you I am so shallow, so conceitless, To be seduced by your flattery, That hast deceived so many with your vows? Return, return, and make your love amends. For me, by this pale queen of night I swear, I am so far from granting your request That I despise you for your wrongful suit, And by and by intend to chide myself Even for this time I spend in talking to you.

you have your wish. my will is even this, that presently you hie you home to bed. you subtle, perjured, false, disloyal man, think’st you i am so shallow, so conceitless, to be seduced by your flattery, that hast deceived so many with your vows? return, return, and make your love amends. for me, by this pale queen of night i swear, i am so far from granting your request that i despise you for your wrongful suit, and by and by intend to chide myself even for this time i spend in talking to you.

you have your wish. my will is even this, that presently you hie you home to bed. thou subtle, perjured, false, disloyal man, think’st thou i am so shallow, so conceitless, to be seduced by thy flattery, that hast deceived so many with thy vows? return, return, and make thy love amends. for me, by this pale queen of night i swear, i am so far from granting thy request that i despise thee for thy wrongful suit, and by and by intend to chide myself even for this time i spend in talking to thee.

PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

I grant, sweet love, that I did love a lady,

But she is dead.

I grant, sweet love, that I did love a lady, But she is dead.

i grant, sweet love, that i did love a lady, but she is dead.

i grant, sweet love, that i did love a lady, but she is dead.

[_Aside_.] ’Twere false, if I should speak it,
JULIA [Automatic translation needed]

For I am sure she is not buried.

For I am sure she is not buried.

for i am sure she is not buried.

for i am sure she is not buried.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

Say that she be; yet Valentine thy friend

Survives, to whom, thyself art witness,

I am betrothed. And art thou not ashamed

To wrong him with thy importunacy?

Say that she be; yet Valentine your friend Survives, to whom, thyself are witness, I am betrothed. And are you not ashamed To wrong him with your importunacy?

say that she be; yet valentine your friend survives, to whom, thyself are witness, i am betrothed. and are you not ashamed to wrong him with your importunacy?

say that she be; yet valentine thy friend survives, to whom, thyself art witness, i am betrothed. and art thou not ashamed to wrong him with thy importunacy?

PROTEUS [Automatic translation needed]

I likewise hear that Valentine is dead.

I likewise hear that Valentine is dead.

i likewise hear that valentine is dead.

i likewise hear that valentine is dead.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

And so suppose am I, for in his grave,

Assure thyself, my love is buried.

And so suppose am I, for in his grave, Assure thyself, my love is buried.

and so suppose am i, for in his grave, assure thyself, my love is buried.

and so suppose am i, for in his grave, assure thyself, my love is buried.

PROTEUS [Automatic translation needed]

Sweet lady, let me rake it from the earth.

Sweet lady, let me rake it from the earth.

sweet lady, let me rake it from the earth.

sweet lady, let me rake it from the earth.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

Go to thy lady’s grave and call hers thence,

Or, at the least, in hers sepulchre thine.

Go to your lady’s grave and call hers thence, Or, at the least, in hers sepulchre your.

go to your lady’s grave and call hers thence, or, at the least, in hers sepulchre your.

go to thy lady’s grave and call hers thence, or, at the least, in hers sepulchre thine.

[_Aside_.] He heard not that.
PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

Madam, if your heart be so obdurate,

Vouchsafe me yet your picture for my love,

The picture that is hanging in your chamber;

To that I’ll speak, to that I’ll sigh and weep;

For since the substance of your perfect self

Is else devoted, I am but a shadow;

And to your shadow will I make true love.

Madam, if your heart be so obdurate, Vouchsafe me yet your picture for my love, The picture that is hanging in your chamber; To that I’ll speak, to that I’ll sigh and weep; For since the substance of your perfect self Is else devoted, I am but a shadow; And to your shadow will I make true love.

madam, if your heart be so obdurate, vouchsafe me yet your picture for my love, the picture that is hanging in your chamber; to that i’ll speak, to that i’ll sigh and weep; for since the substance of your perfect self is else devoted, i am but a shadow; and to your shadow will i make true love.

madam, if your heart be so obdurate, vouchsafe me yet your picture for my love, the picture that is hanging in your chamber; to that i’ll speak, to that i’ll sigh and weep; for since the substance of your perfect self is else devoted, i am but a shadow; and to your shadow will i make true love.

[_Aside_.] If ’twere a substance you would sure deceive it
JULIA [Automatic translation needed]

And make it but a shadow, as I am.

And make it but a shadow, as I am.

and make it but a shadow, as i am.

and make it but a shadow, as i am.

SILVIA ≋ verse [Automatic translation needed]

I am very loath to be your idol, sir;

But since your falsehood shall become you well

To worship shadows and adore false shapes,

Send to me in the morning, and I’ll send it.

And so, good rest.

I am very loath to be your idol, sir; But since your falsehood shall become you well To worship shadows and adore false shapes, Send to me in the morning, and I’ll send it. And so, good rest.

i am very loath to be your idol, sir; but since your falsehood shall become you well to worship shadows and adore false shapes, send to me in the morning, and i’ll send it. and so, good rest.

i am very loath to be your idol, sir; but since your falsehood shall become you well to worship shadows and adore false shapes, send to me in the morning, and i’ll send it. and so, good rest.

[_Exit._]
PROTEUS ≋ verse [Automatic translation needed]

As wretches have o’ernight

That wait for execution in the morn.

As wretches have o’ernight That wait for execution in the morn.

as wretches have o’ernight that wait for execution in the morn.

as wretches have o’ernight that wait for execution in the morn.

[_Exit._]
JULIA [Automatic translation needed]

Host, will you go?

Host, will you go?

host, will you go?

host, will you go?

HOST [Automatic translation needed]

By my halidom, I was fast asleep.

By my halidom, I was fast asleep.

by my halidom, i was fast asleep.

by my halidom, i was fast asleep.

JULIA [Automatic translation needed]

Pray you, where lies Sir Proteus?

Pray you, where lies Sir Proteus?

pray you, where lies sir proteus?

pray you, where lies sir proteus?

HOST [Automatic translation needed]

Marry, at my house. Trust me, I think ’tis almost day.

Marry, at my house. Trust me, I think ’tis almost day.

marry, at my house. trust me, i think ’tis almost day.

marry, at my house. trust me, i think ’tis almost day.

JULIA ≋ verse [Automatic translation needed]

Not so; but it hath been the longest night

That e’er I watched, and the most heaviest.

Not so; but it has been the longest night That e’er I watched, and the most heaviest.

not so; but it has been the longest night that e’er i watched, and the most heaviest.

not so; but it hath been the longest night that e’er i watched, and the most heaviest.

[_Exeunt._]

The Reckoning

If this happened today…

Continue to 4.3 →