Already have I been false to Valentine,
And now I must be as unjust to Thurio.
Under the colour of commending him,
I have access my own love to prefer.
But Silvia is too fair, too true, too holy
To be corrupted with my worthless gifts.
When I protest true loyalty to her,
She twits me with my falsehood to my friend;
When to her beauty I commend my vows,
She bids me think how I have been forsworn
In breaking faith with Julia, whom I loved;
And notwithstanding all her sudden quips,
The least whereof would quell a lover’s hope,
Yet, spaniel-like, the more she spurns my love,
The more it grows and fawneth on her still.
But here comes Thurio. Now must we to her window,
And give some evening music to her ear.
Already have I been false to Valentine, And now I must be as unjust to Thurio. Under the colour of commending him, I have access my own love to prefer. But Silvia is too fair, too true, too holy To be corrupted with my worthless gifts. When I protest true loyalty to her, She twits me with my falsehood to my friend; When to her beauty I commend my vows, She bids me think how I have been forsworn In breaking faith with Julia, whom I loved; And notwithstanding all her sudden quips, The least whereof would quell a lover’s hope, Yet, spaniel-like, the more she spurns my love, The more it grows and fawneth on her still. But here comes Thurio. Now must we to her window, And give some evening music to her ear.
already have i been false to valentine, and now i must be as unjust to thurio. under the colour of commending him, i have access my own love to prefer. but silvia is too fair, too true, too holy to be corrupted with my worthless gifts. when i protest true loyalty to her, she twits me with my falsehood to my friend; when to her beauty i commend my vows, she bids me think how i have been forsworn in breaking faith with julia, whom i loved; and notwithstanding all her sudden quips, the least whereof would quell a lover’s hope, yet, spaniel-like, the more she spurns my love, the more it grows and fawneth on her still. but here comes thurio. now must we to her window, and give some evening music to her ear.
already have i been false to valentine, and now i must be as unjust to thurio. under the colour of commending him, i have access my own love to prefer. but silvia is too fair, too true, too holy to be corrupted with my worthless gifts. when i protest true loyalty to her, she twits me with my falsehood to my friend; when to her beauty i commend my vows, she bids me think how i have been forsworn in breaking faith with julia, whom i loved; and notwithstanding all her sudden quips, the least whereof would quell a lover’s hope, yet, spaniel-like, the more she spurns my love, the more it grows and fawneth on her still. but here comes thurio. now must we to her window, and give some evening music to her ear.
How now, Sir Proteus, are you crept before us?
How now, Sir Proteus, are you crept before us?
how now, sir proteus, are you crept before us?
how now, sir proteus, are you crept before us?
Ay, gentle Thurio, for you know that love
Will creep in service where it cannot go.
Ay, gentle Thurio, for you know that love Will creep in service where it cannot go.
ay, gentle thurio, for you know that love will creep in service where it cannot go.
ay, gentle thurio, for you know that love will creep in service where it cannot go.
Ay, but I hope, sir, that you love not here.
Ay, but I hope, sir, that you love not here.
ay, but i hope, sir, that you love not here.
ay, but i hope, sir, that you love not here.
Sir, but I do, or else I would be hence.
Sir, but I do, or else I would be hence.
sir, but i do, or else i would be hence.
sir, but i do, or else i would be hence.
Who? Silvia?
Who? Silvia?
who? silvia?
who? silvia?
Ay, Silvia, for your sake.
Ay, Silvia, for your sake.
ay, silvia, for your sake.
ay, silvia, for your sake.
I thank you for your own. Now, gentlemen,
Let’s tune, and to it lustily awhile.
I thank you for your own. Now, gentlemen, Let’s tune, and to it lustily awhile.
i thank you for your own. now, gentlemen, let’s tune, and to it lustily awhile.
i thank you for your own. now, gentlemen, let’s tune, and to it lustily awhile.
Now, my young guest, methinks you’re allycholly. I pray you, why is it?
Now, my young guest, methinks you’re allycholly. I pray you, why is it?
now, my young guest, methinks you’re allycholly. i beg you, why is it?
now, my young guest, methinks you’re allycholly. i pray you, why is it?
Marry, mine host, because I cannot be merry.
Marry, mine host, because I cannot be merry.
marry, mine host, because i cannot be merry.
marry, mine host, because i cannot be merry.
Come, we’ll have you merry. I’ll bring you where you shall hear music,
and see the gentleman that you asked for.
Come, we’ll have you merry. I’ll bring you where you shall hear music, and see the gentleman that you asked for.
come, we’ll have you merry. i’ll bring you where you shall hear music, and see the gentleman that you asked for.
come, we’ll have you merry. i’ll bring you where you shall hear music, and see the gentleman that you asked for.
But shall I hear him speak?
But shall I hear him speak?
but shall i hear him speak?
but shall i hear him speak?
Ay, that you shall.
Ay, that you shall.
ay, that you shall.
ay, that you shall.
That will be music.
That will be music.
that will be music.
that will be music.
Hark, hark!
Hark, hark!
hark, hark!
hark, hark!
Is he among these?
Is he among these?
is he among these?
is he among these?
Ay; but peace, let’s hear ’em.
SONG
Ay; but peace, let’s hear ’em. SONG
ay; but peace, let’s hear ’em. song
ay; but peace, let’s hear ’em. song
Who is Silvia? What is she,
That all our swains commend her?
Holy, fair, and wise is she;
The heaven such grace did lend her,
That she might admired be.
Is she kind as she is fair?
For beauty lives with kindness.
Love doth to her eyes repair,
To help him of his blindness;
And, being helped, inhabits there.
Then to Silvia let us sing,
That Silvia is excelling;
She excels each mortal thing
Upon the dull earth dwelling.
To her let us garlands bring.
Who is Silvia? What is she, That all our swains commend her? Holy, fair, and wise is she; The heaven such grace did lend her, That she might admired be. Is she kind as she is fair? For beauty lives with kindness. Love does to her eyes repair, To help him of his blindness; And, being helped, inhabits there. Then to Silvia let us sing, That Silvia is excelling; She excels each mortal thing Upon the dull earth dwelling. To her let us garlands bring.
who is silvia? what is she, that all our swains commend her? holy, fair, and wise is she; the heaven such grace did lend her, that she might admired be. is she kind as she is fair? for beauty lives with kindness. love does to her eyes repair, to help him of his blindness; and, being helped, inhabits there. then to silvia let us sing, that silvia is excelling; she excels each mortal thing upon the dull earth dwelling. to her let us garlands bring.
who is silvia? what is she, that all our swains commend her? holy, fair, and wise is she; the heaven such grace did lend her, that she might admired be. is she kind as she is fair? for beauty lives with kindness. love doth to her eyes repair, to help him of his blindness; and, being helped, inhabits there. then to silvia let us sing, that silvia is excelling; she excels each mortal thing upon the dull earth dwelling. to her let us garlands bring.
How now, are you sadder than you were before?
How do you, man? The music likes you not.
How now, are you sadder than you were before? How do you, man? The music likes you not.
how now, are you sadder than you were before? how do you, man? the music likes you not.
how now, are you sadder than you were before? how do you, man? the music likes you not.
You mistake; the musician likes me not.
You mistake; the musician likes me not.
you mistake; the musician likes me not.
you mistake; the musician likes me not.
Why, my pretty youth?
Why, my pretty youth?
why, my pretty youth?
why, my pretty youth?
He plays false, father.
He plays false, father.
he plays false, father.
he plays false, father.
How, out of tune on the strings?
How, out of tune on the strings?
how, out of tune on the strings?
how, out of tune on the strings?
Not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.
Not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.
not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.
not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.
You have a quick ear.
You have a quick ear.
you have a quick ear.
you have a quick ear.
Ay, I would I were deaf; it makes me have a slow heart.
Ay, I would I were deaf; it makes me have a slow heart.
ay, i would i were deaf; it makes me have a slow heart.
ay, i would i were deaf; it makes me have a slow heart.
I perceive you delight not in music.
I perceive you delight not in music.
i perceive you delight not in music.
i perceive you delight not in music.
Not a whit, when it jars so.
Not a whit, when it jars so.
not a whit, when it jars so.
not a whit, when it jars so.
Hark, what fine change is in the music!
Hark, what fine change is in the music!
hark, what fine change is in the music!
hark, what fine change is in the music!
Ay, that change is the spite.
Ay, that change is the spite.
ay, that change is the spite.
ay, that change is the spite.
You would have them always play but one thing?
You would have them always play but one thing?
you would have them always play but one thing?
you would have them always play but one thing?
I would always have one play but one thing.
But, host, doth this Sir Proteus, that we talk on,
Often resort unto this gentlewoman?
I would always have one play but one thing. But, host, does this Sir Proteus, that we talk on, Often resort unto this gentlewoman?
i would always have one play but one thing. but, host, does this sir proteus, that we talk on, often resort unto this gentlewoman?
i would always have one play but one thing. but, host, doth this sir proteus, that we talk on, often resort unto this gentlewoman?
I tell you what Lance, his man, told me: he loved her out of all nick.
I tell you what Lance, his man, told me: he loved her out of all nick.
i tell you what lance, his man, told me: he loved her out of all nick.
i tell you what lance, his man, told me: he loved her out of all nick.
Where is Lance?
Where is Lance?
where is lance?
where is lance?
Gone to seek his dog, which tomorrow, by his master’s command, he must
carry for a present to his lady.
Gone to seek his dog, which tomorrow, by his master’s command, he must carry for a present to his lady.
gone to seek his dog, which tomorrow, by his master’s command, he must carry for a present to his lady.
gone to seek his dog, which tomorrow, by his master’s command, he must carry for a present to his lady.
Peace, stand aside. The company parts.
Peace, stand aside. The company parts.
peace, stand aside. the company parts.
peace, stand aside. the company parts.
Sir Thurio, fear not you; I will so plead
That you shall say my cunning drift excels.
Sir Thurio, fear not you; I will so plead That you shall say my cunning drift excels.
sir thurio, fear not you; i will so plead that you shall say my cunning drift excels.
sir thurio, fear not you; i will so plead that you shall say my cunning drift excels.
Where meet we?
Where meet we?
where meet we?
where meet we?
At Saint Gregory’s well.
At Saint Gregory’s well.
at saint gregory’s well.
at saint gregory’s well.
Farewell.
Farewell.
farewell.
farewell.
Madam, good even to your ladyship.
Madam, good even to your ladyship.
madam, good even to your ladyship.
madam, good even to your ladyship.
I thank you for your music, gentlemen.
Who is that that spake?
I thank you for your music, gentlemen. Who is that that spake?
i thank you for your music, gentlemen. who is that that spake?
i thank you for your music, gentlemen. who is that that spake?
One, lady, if you knew his pure heart’s truth,
You would quickly learn to know him by his voice.
One, lady, if you knew his pure heart’s truth, You would quickly learn to know him by his voice.
one, lady, if you knew his pure heart’s truth, you would quickly learn to know him by his voice.
one, lady, if you knew his pure heart’s truth, you would quickly learn to know him by his voice.
Sir Proteus, as I take it.
Sir Proteus, as I take it.
sir proteus, as i take it.
sir proteus, as i take it.
Sir Proteus, gentle lady, and your servant.
Sir Proteus, gentle lady, and your servant.
sir proteus, gentle lady, and your servant.
sir proteus, gentle lady, and your servant.
What’s your will?
What’s your will?
what’s your will?
what’s your will?
That I may compass yours.
That I may compass yours.
that i may compass yours.
that i may compass yours.
You have your wish. My will is even this,
That presently you hie you home to bed.
Thou subtle, perjured, false, disloyal man,
Think’st thou I am so shallow, so conceitless,
To be seduced by thy flattery,
That hast deceived so many with thy vows?
Return, return, and make thy love amends.
For me, by this pale queen of night I swear,
I am so far from granting thy request
That I despise thee for thy wrongful suit,
And by and by intend to chide myself
Even for this time I spend in talking to thee.
You have your wish. My will is even this, That presently you hie you home to bed. you subtle, perjured, false, disloyal man, Think’st you I am so shallow, so conceitless, To be seduced by your flattery, That hast deceived so many with your vows? Return, return, and make your love amends. For me, by this pale queen of night I swear, I am so far from granting your request That I despise you for your wrongful suit, And by and by intend to chide myself Even for this time I spend in talking to you.
you have your wish. my will is even this, that presently you hie you home to bed. you subtle, perjured, false, disloyal man, think’st you i am so shallow, so conceitless, to be seduced by your flattery, that hast deceived so many with your vows? return, return, and make your love amends. for me, by this pale queen of night i swear, i am so far from granting your request that i despise you for your wrongful suit, and by and by intend to chide myself even for this time i spend in talking to you.
you have your wish. my will is even this, that presently you hie you home to bed. thou subtle, perjured, false, disloyal man, think’st thou i am so shallow, so conceitless, to be seduced by thy flattery, that hast deceived so many with thy vows? return, return, and make thy love amends. for me, by this pale queen of night i swear, i am so far from granting thy request that i despise thee for thy wrongful suit, and by and by intend to chide myself even for this time i spend in talking to thee.
I grant, sweet love, that I did love a lady,
But she is dead.
I grant, sweet love, that I did love a lady, But she is dead.
i grant, sweet love, that i did love a lady, but she is dead.
i grant, sweet love, that i did love a lady, but she is dead.
For I am sure she is not buried.
For I am sure she is not buried.
for i am sure she is not buried.
for i am sure she is not buried.
Say that she be; yet Valentine thy friend
Survives, to whom, thyself art witness,
I am betrothed. And art thou not ashamed
To wrong him with thy importunacy?
Say that she be; yet Valentine your friend Survives, to whom, thyself are witness, I am betrothed. And are you not ashamed To wrong him with your importunacy?
say that she be; yet valentine your friend survives, to whom, thyself are witness, i am betrothed. and are you not ashamed to wrong him with your importunacy?
say that she be; yet valentine thy friend survives, to whom, thyself art witness, i am betrothed. and art thou not ashamed to wrong him with thy importunacy?
I likewise hear that Valentine is dead.
I likewise hear that Valentine is dead.
i likewise hear that valentine is dead.
i likewise hear that valentine is dead.
And so suppose am I, for in his grave,
Assure thyself, my love is buried.
And so suppose am I, for in his grave, Assure thyself, my love is buried.
and so suppose am i, for in his grave, assure thyself, my love is buried.
and so suppose am i, for in his grave, assure thyself, my love is buried.
Sweet lady, let me rake it from the earth.
Sweet lady, let me rake it from the earth.
sweet lady, let me rake it from the earth.
sweet lady, let me rake it from the earth.
Go to thy lady’s grave and call hers thence,
Or, at the least, in hers sepulchre thine.
Go to your lady’s grave and call hers thence, Or, at the least, in hers sepulchre your.
go to your lady’s grave and call hers thence, or, at the least, in hers sepulchre your.
go to thy lady’s grave and call hers thence, or, at the least, in hers sepulchre thine.
Madam, if your heart be so obdurate,
Vouchsafe me yet your picture for my love,
The picture that is hanging in your chamber;
To that I’ll speak, to that I’ll sigh and weep;
For since the substance of your perfect self
Is else devoted, I am but a shadow;
And to your shadow will I make true love.
Madam, if your heart be so obdurate, Vouchsafe me yet your picture for my love, The picture that is hanging in your chamber; To that I’ll speak, to that I’ll sigh and weep; For since the substance of your perfect self Is else devoted, I am but a shadow; And to your shadow will I make true love.
madam, if your heart be so obdurate, vouchsafe me yet your picture for my love, the picture that is hanging in your chamber; to that i’ll speak, to that i’ll sigh and weep; for since the substance of your perfect self is else devoted, i am but a shadow; and to your shadow will i make true love.
madam, if your heart be so obdurate, vouchsafe me yet your picture for my love, the picture that is hanging in your chamber; to that i’ll speak, to that i’ll sigh and weep; for since the substance of your perfect self is else devoted, i am but a shadow; and to your shadow will i make true love.
And make it but a shadow, as I am.
And make it but a shadow, as I am.
and make it but a shadow, as i am.
and make it but a shadow, as i am.
I am very loath to be your idol, sir;
But since your falsehood shall become you well
To worship shadows and adore false shapes,
Send to me in the morning, and I’ll send it.
And so, good rest.
I am very loath to be your idol, sir; But since your falsehood shall become you well To worship shadows and adore false shapes, Send to me in the morning, and I’ll send it. And so, good rest.
i am very loath to be your idol, sir; but since your falsehood shall become you well to worship shadows and adore false shapes, send to me in the morning, and i’ll send it. and so, good rest.
i am very loath to be your idol, sir; but since your falsehood shall become you well to worship shadows and adore false shapes, send to me in the morning, and i’ll send it. and so, good rest.
As wretches have o’ernight
That wait for execution in the morn.
As wretches have o’ernight That wait for execution in the morn.
as wretches have o’ernight that wait for execution in the morn.
as wretches have o’ernight that wait for execution in the morn.
Host, will you go?
Host, will you go?
host, will you go?
host, will you go?
By my halidom, I was fast asleep.
By my halidom, I was fast asleep.
by my halidom, i was fast asleep.
by my halidom, i was fast asleep.
Pray you, where lies Sir Proteus?
Pray you, where lies Sir Proteus?
pray you, where lies sir proteus?
pray you, where lies sir proteus?
Marry, at my house. Trust me, I think ’tis almost day.
Marry, at my house. Trust me, I think ’tis almost day.
marry, at my house. trust me, i think ’tis almost day.
marry, at my house. trust me, i think ’tis almost day.
Not so; but it hath been the longest night
That e’er I watched, and the most heaviest.
Not so; but it has been the longest night That e’er I watched, and the most heaviest.
not so; but it has been the longest night that e’er i watched, and the most heaviest.
not so; but it hath been the longest night that e’er i watched, and the most heaviest.