← 4.5
Act 4, Scene 6 — The same. A room in the brothel.
on stage:
Next: 5.1 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument The brothel trio are despairing of Marina's refusal to work. Lysimachus, the governor, enters in disguise. He meets Marina; her conversation transforms him and he leaves with gold and a blessing. The Bawd orders Boult to violate Marina; Marina turns the confrontation into a business negotiation, convincing Boult she can earn more money as a teacher of music and needlework. He agrees to help her escape to honest employment.
Enter Pandar, Bawd and Boult.
PANDAR [crying, terrified]

Well, I had rather than twice the worth of her she had ne’er come here.

I'd rather pay twice what she costs than have her here.

I'd pay double to not have her.

wish she wasn't here.

BAWD

Fie, fie upon her! She’s able to freeze the god Priapus, and undo a

whole generation. We must either get her ravished, or be rid of her.

When she should do for clients her fitment, and do me the kindness of

our profession, she has me her quirks, her reasons, her master reasons,

her prayers, her knees; that she would make a puritan of the devil, if

he should cheapen a kiss of her.

Damn her! She's so cold she'd freeze even Priapus, god of desire, and ruin our whole business!

She's so pure she's killing our business!

freezing our trade.

"she would make a puritan of the devil, if he should cheapen a kiss of her" 'Puritan' is a precise comic choice — Puritans were famous (and mocked) for their opposition to theater, sexuality, and pleasure. The Bawd is saying Marina would reform even Satan into a killjoy. This is the play's funniest line about Marina's power.
Why it matters The Bawd's complaint is inadvertently the highest praise in the play. She is describing Marina's conversational power as an occupational hazard.
BOULT [defiant, holding to principles]

Faith, I must ravish her, or she’ll disfurnish us of all our cavaliers,

and make our swearers priests.

I have to sleep with her, or she'll scare away all our customers and make us homeless.

I gotta force her, or she'll destroy us all.

force her or fail.

PANDAR

Now, the pox upon her green sickness for me!

Damn her virginal sickness!

Damn her virtue!

damn her virtue.

BAWD

Faith, there’s no way to be rid on’t but by the way to the pox.

Here comes the Lord Lysimachus disguised.

The only way to cure her virginity is the way to get disease. Here comes the Lord.

The only cure is catching something. Here comes a customer.

customer coming.

BOULT

We should have both lord and lown, if the peevish baggage would but

give way to customers.

We'd have both noble and common men if this stubborn girl would just cooperate.

We'd have customers if she'd just give in.

if only she'd cooperate.

Enter Lysimachus.
First appearance
LYSIMACHUS

Lysimachus is the governor of Mytilene — a man of genuine public standing who is visiting a brothel in disguise. His opening line ('How a dozen of virginities?') establishes that he is not here innocently. His conversion by Marina is real, but it happens from a standing start of self-interest. He will reappear in Act 5 as a possible match for Marina, which is where his reform becomes plot-relevant. Note his exit line here: 'Thou art a piece of virtue, and I doubt not but thy training hath been noble.' He already suspects she is not what she appears to be in that place.

LYSIMACHUS

How now! How a dozen of virginities?

Greetings! Do you want a girl?

Welcome! Want a girl?

want girl?

Why it matters Lysimachus's opening line establishes precisely what he came for. He is not here by accident or curiosity — he is here as a customer, in disguise, for the usual purpose. Marina's conversion of him happens from this starting point.
BAWD

Now, the gods to bless your honour!

May the gods bless your honor!

Gods bless you, sir!

gods bless you!

BOULT

I am glad to see your honour in good health.

I'm glad to see your honor in good health.

Good to see you, sir!

good to see you!

LYSIMACHUS

You may so; ’tis the better for you that your resorters stand upon

sound legs. How now? Wholesome iniquity have you that a man may deal

withal, and defy the surgeon?

That's good for you—your customers' legs are still working. Would you like to see what we have?

That's good for business. Want to see what we've got?

wanna see?

BAWD

We have here one, sir, if she would—but there never came her like in

Mytilene.

We have one here, sir—if she would cooperate. But there's never been anyone like her in Mytilene.

We've got one amazing girl—if she'll do her job. Best in the city.

best girl ever.

LYSIMACHUS

If she’d do the deed of darkness, thou wouldst say.

If she'd do what you're hinting at, you'd say so.

If she'd actually sleep with you, you'd be bragging.

she won't sleep with you.

BAWD

Your honour knows what ’tis to say well enough.

Your honor knows what I mean well enough.

You know what I mean.

you get it.

LYSIMACHUS

Well, call forth, call forth.

Well, bring her out.

Go get her.

get her.

BOULT

For flesh and blood, sir, white and red, you shall see a rose; and she

were a rose indeed, if she had but—

You'll see a rose—fair-skinned, rosy-cheeked, natural beauty.

She's beautiful—white skin, rosy cheeks, perfect.

beautiful girl.

LYSIMACHUS

What, prithee?

What do you mean?

What?

what?

BOULT

O, sir, I can be modest.

I can be modest when I need to.

I can keep it classy.

classy.

LYSIMACHUS

That dignifies the renown of a bawd no less than it gives a good report

to a number to be chaste.

Modesty is as important to a bawd's reputation as it is to a respectable woman.

Modesty helps the brothel's reputation as much as a wife's.

modesty helps reputation.

[_Exit Boult._]
BAWD

Here comes that which grows to the stalk; never plucked yet, I can

assure you.

Here comes what money can't make—a virgin, untouched.

Here's a real virgin—never picked.

real virgin.

Re-enter Boult with Marina.
Is she not a fair creature?
LYSIMACHUS

Faith, she would serve after a long voyage at sea. Well, there’s for

you: leave us.

She'll be perfect after a long sea voyage. Here's payment. Now leave—I want to talk to her.

She's perfect. Take this money and go. I need to talk to her.

take money. go. i'll talk to her.

BAWD

I beseech your honour, give me leave: a word, and I’ll have done

presently.

Please, your honor, let me have a word first—I'll be quick.

Sir, one word first—quick.

one word.

LYSIMACHUS

I beseech you, do.

Of course, do.

Go ahead.

go.

[_To Marina._] First, I would have you note, this is an honourable man.
MARINA

I desire to find him so, that I may worthily note him.

I hope to find him worthy of recognition.

I hope he's a good person.

hope he's good.

Why it matters Marina's first line to Lysimachus is not submission or confrontation but evaluation. She is already assessing him. The word 'worthily' is the key — she won't call him honourable until she can do so with justification.
BAWD

Next, he’s the governor of this country, and a man whom I am bound to.

He's the governor of this country—someone I'm obligated to respect.

He runs this place. I work for him.

he's governor.

MARINA

If he govern the country, you are bound to him indeed; but how

honourable he is in that, I know not.

BAWD. Pray you, without any more virginal fencing, will you use him

kindly? He will line your apron with gold.

If he governs the country, you're bound to him—but how honorable is he?

So he's your boss—but is he a good person?

your boss. good person?

Why it matters Marina's first move: she takes the Bawd's statement ('bound to him') and reinterprets it. Legal obligation is not the same as moral honour. She's already separating what Lysimachus is from what he should be.
MARINA

What he will do graciously, I will thankfully receive.

Whatever he wants to do graciously, I'll receive gratefully.

Whatever he chooses, I'll accept gracefully.

i'll accept.

"What he will do graciously, I will thankfully receive" Marina's double meaning: the Bawd hears 'she'll accept what he pays.' Marina means 'if he acts honourably (graciously), I'll be grateful for it.' The same words, two entirely different conversations.
LYSIMACHUS

Ha’ you done?

Are you done?

Done?

done?

BAWD

My lord, she’s not paced yet: you must take some pains to work her to

your manage. Come, we will leave his honour and her together. Go thy

ways.

My lord, she's not broken in yet. You'll need to work to get her to behave as you want.

Sir, she needs training. You'll have to work on her.

needs training.

[_Exeunt Bawd, Pandar and Boult._]
LYSIMACHUS

Now, pretty one, how long have you been at this trade?

Pretty one, how long have you worked at this trade?

So how long have you been doing this?

how long?

MARINA

What trade, sir?

What trade, sir?

What trade?

what trade?

LYSIMACHUS

Why, I cannot name’t but I shall offend.

I can't name it without offending you.

I can't say it without being gross.

can't say it.

MARINA

I cannot be offended with my trade. Please you to name it.

I can't be offended by my own trade. Please name it.

My job doesn't offend me. Say it.

i'm not offended.

LYSIMACHUS

How long have you been of this profession?

How long have you been a prostitute?

How long have you been selling yourself?

how long been selling?

MARINA

E’er since I can remember.

LYSIMACHUS. Did you go to’t so young? Were you a gamester at five or at

seven?

Ever since I can remember.

Since forever.

always.

Why it matters Marina's answer is technically true — she has been what she is since birth. She is a princess from the moment of her birth in a storm. She refuses to let his definition of her profession define her.
MARINA

Earlier, too, sir, if now I be one.

Even earlier than I can remember, if I am one now.

Even before I can remember, if that's what I am.

before i could remember.

LYSIMACHUS

Why, the house you dwell in proclaims you to be a creature of sale.

Your house proclaims you're for sale.

This place is a brothel.

this is a brothel.

MARINA

Do you know this house to be a place of such resort, and will come

into’t? I hear say you are of honourable parts, and are the governor of

this place.

Do you know this is a place where people come for sex and still come here? I've heard of your reputation.

You know what this place is and you still come? I know who you are.

you know what this is.

Why it matters Marina's pivot. She has moved from passive answering to active accusation. She is naming his hypocrisy — you know what this place is and came anyway. The governor of the city is visiting a brothel in disguise. She names it directly.
LYSIMACHUS

Why, hath your principal made known unto you who I am?

Doesn't the Bawd tell you who I am?

Didn't she tell you who I am?

didn't she say?

MARINA

Who is my principal?

Who is my principal?

Who's my boss?

who's my boss?

LYSIMACHUS

Why, your herb-woman; she that sets seeds and roots of shame and

iniquity. O, you have heard something of my power, and so stand aloof

for more serious wooing. But I protest to thee, pretty one, my

authority shall not see thee, or else look friendly upon thee. Come,

bring me to some private place: come, come.

Your boss—the woman who plants seeds of shame and sin. Oh, you're noble-born! Show it by not ruining this girl.

Your boss plants shame and sin. You're a noble—prove it by not hurting me.

prove your nobility. don't hurt me.

Why it matters Lysimachus has moved from customer to coercer. He is now using his office as a threat. Marina's response to this is her most direct and devastating speech.
MARINA ≋ verse

If you were born to honour, show it now;

If put upon you, make the judgement good

That thought you worthy of it.

If you were born noble, show it now. If nobility was given to you, prove you deserve it by leaving me alone.

If you're truly noble, prove it. Don't touch me.

prove nobility. don't touch me.

"If you were born to honour, show it now; / If put upon you, make the judgement good / That thought you worthy of it" This is Marina's most efficient argument: she finds the thing Lysimachus values most (his honour, his reputation) and makes it the question. He either has real honour or he doesn't — and how he behaves in this room is the answer. It works because it is inarguable.
Why it matters Marina's technique: she doesn't appeal to pity or fear. She identifies what Lysimachus cares about — his honour, his status — and makes that the stake. He has to choose between his self-image and his intention. She is betting on the self-image.
LYSIMACHUS

How’s this? how’s this? Some more; be sage.

What's this? Say more—be wise.

What? Keep going.

keep going.

MARINA ≋ verse

For me,

That am a maid, though most ungentle Fortune

Have placed me in this sty, where, since I came,

Diseases have been sold dearer than physic,

O, that the gods

Would set me free from this unhallow’d place,

Though they did change me to the meanest bird

That flies i’ the purer air!

I'm a girl, though cruel fortune placed me here. There are gods who care about purity. My father is a king. I was never meant for this place.

I'm innocent. Bad luck put me here. I have a father who's a king. Gods protect virgins. I'm not meant for this.

i'm innocent. bad luck put me here. father's king. gods protect me.

LYSIMACHUS ≋ verse

I did not think

Thou couldst have spoke so well; ne’er dream’d thou couldst.

Had I brought hither a corrupted mind,

Thy speech had alter’d it. Hold, here’s gold for thee:

Persever in that clear way thou goest,

And the gods strengthen thee!

I didn't think you could speak so well. I never dreamed it. Had I not met you, I'd still think you guilty.

I'm shocked—you talk like an educated person. If I hadn't met you, I'd think you were guilty.

you speak well. so educated.

Why it matters Lysimachus's speech is careful: 'Had I brought hither a corrupted mind' — he is not fully admitting his original intention, but he is gesturing toward it. The gold is both apology and acknowledgment. He leaves a different man.
MARINA

The good gods preserve you!

May the gods keep you safe.

May the gods protect you.

gods protect you.

LYSIMACHUS ≋ verse

For me, be you thoughten

That I came with no ill intent; for to me

The very doors and windows savour vilely.

Fare thee well. Thou art a piece of virtue, and

I doubt not but thy training hath been noble.

Hold, here’s more gold for thee.

A curse upon him, die he like a thief,

That robs thee of thy goodness! If thou dost

Hear from me, it shall be for thy good.

As for me, know I came with no bad intentions. Just seeing the door of this place made me want to leave.

I came here with good intentions. But seeing this place made me want to leave.

came with good intent. but this place... want to leave.

Why it matters Lysimachus's revision of his own narrative ('I came with no ill intent') is not quite convincing — his opening line makes it clear what he intended. But his exit lines are genuinely moved: 'Thou art a piece of virtue, and I doubt not but thy training hath been noble.' He has identified who she really is even if he doesn't know her name.
🎭 Dramatic irony Lysimachus says 'Thou art a piece of virtue, and I doubt not but thy training hath been noble' — he has deduced, correctly, that she is not what this place would suggest. He doesn't know she is a princess. The audience, who has watched her upbringing, understands exactly what 'noble training' means here.
Re-enter Boult.
BOULT

I beseech your honour, one piece for me.

Please, sir, let me have my turn with her.

Sir, can I have a turn?

my turn?

LYSIMACHUS ≋ verse

Avaunt, thou damned door-keeper!

Your house but for this virgin that doth prop it,

Would sink and overwhelm you. Away!

Get out, you damned doorkeeper! The only thing valuable in this brothel is this virgin. Without her, the whole place is worthless.

Get out! You're worthless. This girl is the only thing keeping this place running.

get out! she's worth everything.

[_Exit._]
BOULT

How’s this? We must take another course with you. If your peevish

chastity, which is not worth a breakfast in the cheapest country under

the cope, shall undo a whole household, let me be gelded like a

spaniel. Come your ways.

How's this? We have to try a different approach. Your stubborn virginity, which makes you holier than vows, will destroy us all.

We need a new plan. Your virginity is ruining us.

virginity ruins us.

MARINA

Whither would you have me?

Where would you have me go?

Where are you taking me?

where?

BOULT [determined, using words as weapons]

I must have your maidenhead taken off, or the common hangman shall

execute it. Come your ways. We’ll have no more gentlemen driven away.

Come your ways, I say.

I must take your virginity, or the executioner will do it. Come on—let's go.

I'm forcing you, or the law will. Let's go.

force or law. let's go.

Re-enter Bawd.
BAWD

How now! what’s the matter?

What's wrong?

What happened?

what?

BOULT

Worse and worse, mistress; she has here spoken holy words to the Lord

Lysimachus.

Worse and worse—she spoke holy words to the governor! She's going to ruin us!

She turned the governor religious! She's destroying us!

she converted him! we're done!

BAWD

O, abominable!

Horrible!

Awful!

awful!

BOULT

She makes our profession as it were to stink afore the face of the

gods.

She makes our profession stink in the eyes of the gods.

She's making us look like sinners to the gods.

we look evil now.

BAWD

Marry, hang her up for ever!

Hang her forever!

Hang her!

hang her!

BOULT

The nobleman would have dealt with her like a nobleman, and she sent

him away as cold as a snowball; saying his prayers too.

The nobleman wanted to treat her honorably, and she treated him like garbage!

He came as a gentleman and she rejected him!

rejected him!

BAWD

Boult, take her away; use her at thy pleasure: crack the glass of her

virginity, and make the rest malleable.

Boult, take her away. Do what you want with her. Destroy her virginity. Get her working or I'll throw her out.

Boult, take her. Rape her if you have to. Get her working or she's done.

take her. rape her. make her work.

BOULT

An if she were a thornier piece of ground than she is, she shall be

ploughed.

Even if she were worse than she is, I'll break her.

I don't care—I'll force her.

i'll force her.

MARINA

Hark, hark, you gods!

Oh gods, listen to me!

Gods, help me!

gods help!

BAWD

She conjures: away with her! Would she had never come within my doors!

Marry, hang you! She’s born to undo us. Will you not go the way of

womankind? Marry, come up, my dish of chastity with rosemary and bays!

She's summoning spirits! Take her away! I wish she'd never come here! Hang her, cut her, or drown her!

She's got magic! Get her out! I never want to see her! Kill her!

kill her! gone! magic!

[_Exit._]
BOULT

Come, mistress; come your way with me.

Come on, come with me.

Come on, let's go.

let's go.

MARINA

Whither wilt thou have me?

Where are you taking me?

Where?

where?

BOULT

To take from you the jewel you hold so dear.

To take the jewel you guard so carefully.

To take what you're protecting.

to take your virginity.

MARINA

Prithee, tell me one thing first.

Please, tell me one thing first.

Wait—one question.

one question.

BOULT

Come now, your one thing?

What's your one thing?

What?

what?

MARINA

What canst thou wish thine enemy to be?

What do you wish on your enemy?

What's the worst thing that could happen to someone?

worst thing?

Why it matters Marina's tactical genius: she opens with a question that will allow her to describe his life as a curse, using his own terms.
BOULT

Why, I could wish him to be my master, or rather, my mistress.

I'd wish him to be my master or mistress.

To end up like me—enslaved.

enslaved like me.

MARINA ≋ verse [to a client, appealing to honor]

Neither of these are so bad as thou art,

Since they do better thee in their command.

Thou hold’st a place, for which the pained’st fiend

Of hell would not in reputation change:

Thou art the damned doorkeeper to every

Coistrel that comes inquiring for his Tib.

To the choleric fisting of every rogue

Thy ear is liable, thy food is such

As hath been belch’d on by infected lungs.

You're worse than either of them because they wouldn't do what you're doing.

You're worse than evil people because good people wouldn't do this.

worse than evil. good people wouldn't.

"Thou hold'st a place, for which the pained'st fiend / Of hell would not in reputation change" Marina is using the same logic as her speech to Lysimachus: she identifies what Boult cares about (his position, his livelihood) and shows him that it is beneath even hell. If even demons would not trade reputations with him, what does that say about his choices?
Why it matters Marina's speech to Boult is even more pointed than her speech to Lysimachus. She catalogs his existence at the brothel's bottom rung — doorkeeper, fetch-and-carry man, ear to every drunk's fist — and shows it to him as the opposite of a life. This is the setup for her offer.
BOULT

What would you have me do? Go to the wars, would you? where a man may

serve seven years for the loss of a leg, and have not money enough in

the end to buy him a wooden one?

What do you want me to do? Join the army? Sewers need cleaning. That's all there is left if not this.

What else can I do? Join the army? Clean sewers? That's all that's left.

what else can i do? army? sewers? that's it.

Why it matters Boult's defense is economic, not moral — he doesn't say his job is good; he says there are no good alternatives. Marina has been waiting for this opening.
MARINA ≋ verse

Do anything but this thou doest. Empty

Old receptacles, or common shores, of filth;

Serve by indenture to the common hangman:

Any of these ways are yet better than this;

For what thou professest, a baboon, could he speak,

Would own a name too dear. O, that the gods

Would safely deliver me from this place!

Here, here’s gold for thee.

If that thy master would gain by me,

Proclaim that I can sing, weave, sew, and dance,

With other virtues, which I’ll keep from boast;

And I will undertake all these to teach.

I doubt not but this populous city will

Yield many scholars.

Do anything but this. Clean sewers. Carry waste. Anything but destroy innocence.

Anything else. Be a servant. Clean filth. Anything but this.

anything but this. clean filth. be servant.

Why it matters This is Marina's business proposal. She converts her imprisonment into a leverage point: she is more valuable as a teacher than as a prostitute, she can prove it, and she offers immediate gold as earnest. She has turned a threat into a negotiation.
BOULT

But can you teach all this you speak of?

Can you teach everything you're saying?

Can you actually do all this?

can you do it?

MARINA ≋ verse

Prove that I cannot, take me home again,

And prostitute me to the basest groom

That doth frequent your house.

If I can't prove it, take me back and sell me to the lowest servant. But if I can, find me honest work.

If I can't, sell me as a slave. If I can, find me honest work.

sell me as slave if i fail. honest work if not.

Why it matters Marina's closing offer is structured as a wager. She puts herself at risk if she's wrong — which is why it's credible. She is not asking for charity; she is proposing a verifiable arrangement with consequences for failure.
BOULT

Well, I will see what I can do for thee: if I can place thee, I will.

I'll see what I can do. If I can find you work, I will.

I'll try to help. If I find work for you, I'll do it.

i'll try to help.

MARINA

But amongst honest women.

But with honest women.

Good women, not whores.

honest women.

BOULT

Faith, my acquaintance lies little amongst them. But since my master

and mistress have bought you, there’s no going but by their consent:

therefore I will make them acquainted with your purpose, and I doubt

not but I shall find them tractable enough. Come, I’ll do for thee what

I can; come your ways.

I don't know many honest women. But since my master and mistress are leaving town, I'll help you escape and find honest work.

I don't know many good girls. But my bosses are leaving, so I'll help you escape and find real work.

bosses leaving. i'll help you escape. find real work.

Why it matters Boult has been persuaded. He is not a convert in the way Lysimachus is — he is an economic actor who has been shown a better deal. But the result is the same: Marina has turned her would-be violator into her agent for escape. This is the scene's final miracle.
[_Exeunt._]

The Reckoning

This is the scene where Marina takes control. Everything before this — the kidnap, the brothel, the threats — has been done to her. In 4-6, she starts doing things to others. She converts Lysimachus. She demolishes Boult's self-image so completely that he switches from threat to ally within thirty lines. The scene is the play's most morally complex because it asks us to watch Marina weaponize her eloquence against men who have power over her body — and it is not entirely comfortable. Lysimachus entered with no good intentions. His conversion is real, but his original visit was not innocent. Marina sees through all of it and responds not with moral condemnation but with argument, gold, and a business proposal.

If this happened today…

A trafficked girl in a locked room with the city official who came to use her. She keeps him talking. Within an hour he's given her money and left. Then the manager sends the enforcer in. She talks to him too, lays out exactly how bad his life is, then offers him a cut of a different business she can start. He becomes her handler in the legitimate version.

Continue to 5.1 →