← 4.6
Act 5, Scene 1 — A public place near the city gate.
on stage:
next →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument The Duke returns disguised, orchestrates Isabella's accusation, Mariana's revelation, and Angelo's unmasking before delivering pardons and proposals.
Enter at several doors Duke, Varrius, Lords; Angelo, Escalus, Lucio,
Provost, Officers and Citizens.
DUKE ≋ verse

My very worthy cousin, fairly met.

Our old and faithful friend, we are glad to see you.

ANGELO and ESCALUS.

Happy return be to your royal grace!

My very worthy cousin, fairly met. Our old and faithful friend, we are glad to see you. ANGELO and ESCALUS. Happy return be to your royal grace!

My very worthy cousin, fairly met. Our old and faithful friend, we are glad to see you. ANGELO and ESCALUS. Happy return be to your royal grace!

My very worthy cousin, fairly met. Our old and faithful friend, we are glad to s

DUKE ≋ verse

Many and hearty thankings to you both.

We have made inquiry of you, and we hear

Such goodness of your justice that our soul

Cannot but yield you forth to public thanks,

Forerunning more requital.

Many and hearty thankings to you both. We have made inquiry of you, and we hear Such goodness of your justice that our soul Cannot but yield you forth to public thanks, Forerunning more requital.

Many and hearty thankings to you both. We have made inquiry of you, and we hear Such goodness of your justice that our soul Cannot but yield you forth to public thanks, Forerunning more requital.

Many and hearty thankings to you both. We have made inquiry of you, and we hear

ANGELO

You make my bonds still greater.

You make my bonds still greater.

You make my bonds still greater.

You make my bonds still greater.

DUKE ≋ verse

O, your desert speaks loud, and I should wrong it

To lock it in the wards of covert bosom,

When it deserves with characters of brass

A forted residence ’gainst the tooth of time

And rasure of oblivion. Give me your hand

And let the subject see, to make them know

That outward courtesies would fain proclaim

Favours that keep within.—Come, Escalus,

You must walk by us on our other hand.

And good supporters are you.

O, your desert speaks loud, and I should wrong it To lock it in the wards of covert bosom, When it deserves with characters of brass A forted residence ’gainst the tooth of time And rasure of oblivion. Give me your hand And let the subject see, to make them know That outward courtesies would fain proclaim Favours that keep within.—Come, Escalus, You must walk by us on our other hand. And good supporters are you.

O, your desert speaks loud, and I should wrong it To lock it in the wards of covert bosom, When it deserves with characters of brass A forted residence ’gainst the tooth of time And rasure of oblivion. Give me your hand And let the subject see, to make them know That outward courtesies would fain proclaim Favours that keep within.—Come, Escalus, You must walk by us on our other hand. And good supporters are you.

O, your desert speaks loud, and I should wrong it To lock it in the wards of cov

Enter Friar Peter and Isabella.
FRIAR PETER

Now is your time. Speak loud, and kneel before him.

Now is your time. Speak loud, and kneel before him.

Now is your time. Speak loud, and kneel before him.

Now is your time. Speak loud, and kneel before him.

ISABELLA ≋ verse

Justice, O royal Duke! Vail your regard

Upon a wronged—I would fain have said, a maid.

O worthy prince, dishonour not your eye

By throwing it on any other object

Till you have heard me in my true complaint,

And given me justice, justice, justice, justice!

Justice, O royal Duke! Vail your regard Upon a wronged—I would fain have said, a maid. O worthy prince, dishonour not your eye By throwing it on any other object Till you have heard me in my true complaint, And given me justice, justice, justice, justice!

Justice, O royal Duke! Vail your regard Upon a wronged—I would fain have said, a maid. O worthy prince, dishonour not your eye By throwing it on any other object Till you have heard me in my true complaint, And given me justice, justice, justice, justice!

Justice, O royal Duke! Vail your regard Upon a wronged—I would fain have said, a

"justice, justice, justice, justice" The fourfold repetition is deliberate and theatrical — it fills the public square.
DUKE ≋ verse

Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief.

Here is Lord Angelo shall give you justice.

Reveal yourself to him.

Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief. Here is Lord Angelo shall give you justice. Reveal yourself to him.

Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief. Here is Lord Angelo shall give you justice. Reveal yourself to him.

Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief. Here is Lord Angelo shall give y

ISABELLA ≋ verse

O worthy Duke,

You bid me seek redemption of the devil.

Hear me yourself, for that which I must speak

Must either punish me, not being believed,

Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here!

O worthy Duke, You bid me seek redemption of the devil. Hear me yourself, for that which I must speak Must either punish me, not being believed, Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here!

O worthy Duke, You bid me seek redemption of the devil. Hear me yourself, for that which I must speak Must either punish me, not being believed, Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here!

O worthy Duke, You bid me seek redemption of the devil. Hear me yourself, for th

ANGELO ≋ verse

My lord, her wits, I fear me, are not firm.

She hath been a suitor to me for her brother,

Cut off by course of justice.

My lord, her wits, I fear me, are not firm. She hath been a suitor to me for her brother, Cut off by course of justice.

My lord, her wits, I fear me, are not firm. She hath been a suitor to me for her brother, Cut off by course of justice.

My lord, her wits, I fear me, are not firm. She hath been a suitor to me for her

ISABELLA

By course of justice!

By course of justice!

By course of justice!

By course of justice!

ANGELO

And she will speak most bitterly and strange.

And she will speak most bitterly and strange.

And she will speak most bitterly and strange.

And she will speak most bitterly and strange.

ISABELLA ≋ verse

Most strange, but yet most truly will I speak.

That Angelo’s forsworn, is it not strange?

That Angelo’s a murderer, is’t not strange?

That Angelo is an adulterous thief,

An hypocrite, a virgin-violator,

Is it not strange and strange?

Most strange, but yet most truly will I speak. That Angelo’s forsworn, is it not strange? That Angelo’s a murderer, is’t not strange? That Angelo is an adulterous thief, An hypocrite, a virgin-violator, Is it not strange and strange?

Most strange, but yet most truly will I speak. That Angelo’s forsworn, is it not strange? That Angelo’s a murderer, is’t not strange? That Angelo is an adulterous thief, An hypocrite, a virgin-violator, Is it not strange and strange?

Most strange, but yet most truly will I speak. That Angelo’s forsworn, is it not

DUKE

Nay, it is ten times strange.

Nay, it is ten times strange.

Nay, it is ten times strange.

Nay, it is ten times strange.

ISABELLA ≋ verse

It is not truer he is Angelo

Than this is all as true as it is strange.

Nay, it is ten times true, for truth is truth

To th’ end of reckoning.

It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange. Nay, it is ten times true, for truth is truth To th’ end of reckoning.

It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange. Nay, it is ten times true, for truth is truth To th’ end of reckoning.

It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange. Nay, it

DUKE ≋ verse

Away with her. Poor soul,

She speaks this in th’ infirmity of sense.

Away with her. Poor soul, She speaks this in th’ infirmity of sense.

Away with her. Poor soul, She speaks this in th’ infirmity of sense.

Away with her. Poor soul, She speaks this in th’ infirmity of sense.

ISABELLA ≋ verse

O Prince, I conjure thee, as thou believ’st

There is another comfort than this world,

That thou neglect me not with that opinion

That I am touched with madness. Make not impossible

That which but seems unlike. ’Tis not impossible

But one, the wicked’st caitiff on the ground,

May seem as shy, as grave, as just, as absolute,

As Angelo; even so may Angelo,

In all his dressings, characts, titles, forms,

Be an arch-villain. Believe it, royal Prince,

If he be less, he’s nothing; but he’s more,

Had I more name for badness.

O Prince, I conjure thee, as thou believ’st There is another comfort than this world, That thou neglect me not with that opinion That I am touched with madness. Make not impossible That which but seems unlike. ’Tis not impossible But one, the wicked’st caitiff on the ground, May seem as shy, as grave, as just, as absolute, As Angelo; even so may Angelo, In all his dressings, characts, titles, forms, Be an arch-villain. Believe it, royal Prince, If he be less, he’s nothing; but he’s more, Had I more name for badness.

O Prince, I conjure thee, as thou believ’st There is another comfort than this world, That thou neglect me not with that opinion That I am touched with madness. Make not impossible That which but seems unlike. ’Tis not impossible But one, the wicked’st caitiff on the ground, May seem as shy, as grave, as just, as absolute, As Angelo; even so may Angelo, In all his dressings, characts, titles, forms, Be an arch-villain. Believe it, royal Prince, If he be less, he’s nothing; but he’s more, Had I more name for badness.

O Prince, I conjure thee, as thou believ’st There is another comfort than this w

DUKE ≋ verse

By mine honesty,

If she be mad, as I believe no other,

Her madness hath the oddest frame of sense,

Such a dependency of thing on thing,

As e’er I heard in madness.

By mine honesty, If she be mad, as I believe no other, Her madness hath the oddest frame of sense, Such a dependency of thing on thing, As e’er I heard in madness.

By mine honesty, If she be mad, as I believe no other, Her madness hath the oddest frame of sense, Such a dependency of thing on thing, As e’er I heard in madness.

By mine honesty, If she be mad, as I believe no other, Her madness hath the odde

ISABELLA ≋ verse

O gracious Duke,

Harp not on that; nor do not banish reason

For inequality; but let your reason serve

To make the truth appear where it seems hid,

And hide the false seems true.

O gracious Duke, Harp not on that; nor do not banish reason For inequality; but let your reason serve To make the truth appear where it seems hid, And hide the false seems true.

O gracious Duke, Harp not on that; nor do not banish reason For inequality; but let your reason serve To make the truth appear where it seems hid, And hide the false seems true.

O gracious Duke, Harp not on that; nor do not banish reason For inequality; but

DUKE ≋ verse

Many that are not mad

Have, sure, more lack of reason. What would you say?

Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say?

Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say?

Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say?

ISABELLA ≋ verse

I am the sister of one Claudio,

Condemned upon the act of fornication

To lose his head; condemned by Angelo.

I, in probation of a sisterhood,

Was sent to by my brother; one Lucio

As then the messenger.

I am the sister of one Claudio, Condemned upon the act of fornication To lose his head; condemned by Angelo. I, in probation of a sisterhood, Was sent to by my brother; one Lucio As then the messenger.

I am the sister of one Claudio, Condemned upon the act of fornication To lose his head; condemned by Angelo. I, in probation of a sisterhood, Was sent to by my brother; one Lucio As then the messenger.

I am the sister of one Claudio, Condemned upon the act of fornication To lose hi

LUCIO ≋ verse

That’s I, an’t like your Grace.

I came to her from Claudio and desired her

To try her gracious fortune with Lord Angelo

For her poor brother’s pardon.

That’s I, an’t like your Grace. I came to her from Claudio and desired her To try her gracious fortune with Lord Angelo For her poor brother’s pardon.

That’s I, an’t like your Grace. I came to her from Claudio and desired her To try her gracious fortune with Lord Angelo For her poor brother’s pardon.

That’s I, an’t like your Grace. I came to her from Claudio and desired her To tr

ISABELLA

That’s he, indeed.

That’s he, indeed.

That’s he, indeed.

That’s he, indeed.

DUKE

You were not bid to speak.

You were not bid to speak.

You were not bid to speak.

You were not bid to speak.

LUCIO ≋ verse

No, my good lord,

Nor wished to hold my peace.

No, my good lord, Nor wished to hold my peace.

No, my good lord, Nor wished to hold my peace.

No, my good lord, Nor wished to hold my peace.

DUKE ≋ verse

I wish you now, then;

Pray you take note of it; and when you have

A business for yourself, pray heaven you then

Be perfect.

I wish you now, then; Pray you take note of it; and when you have A business for yourself, pray heaven you then Be perfect.

I wish you now, then; Pray you take note of it; and when you have A business for yourself, pray heaven you then Be perfect.

I wish you now, then; Pray you take note of it; and when you have A business for

LUCIO

I warrant your honour.

I warrant your honour.

I warrant your honour.

I warrant your honour.

DUKE

The warrant’s for yourself. Take heed to it.

The warrant’s for yourself. Take heed to it.

The warrant’s for yourself. Take heed to it.

The warrant’s for yourself. Take heed to it.

ISABELLA

This gentleman told somewhat of my tale.

This gentleman told somewhat of my tale.

This gentleman told somewhat of my tale.

This gentleman told somewhat of my tale.

LUCIO

Right.

Right.

Right.

Right.

DUKE ≋ verse

It may be right, but you are i’ the wrong

To speak before your time.—Proceed.

It may be right, but you are i’ the wrong To speak before your time.—Proceed.

It may be right, but you are i’ the wrong To speak before your time.—Proceed.

It may be right, but you are i’ the wrong To speak before your time.—Proceed.

ISABELLA ≋ verse

I went

To this pernicious caitiff deputy.

I went To this pernicious caitiff deputy.

I went To this pernicious caitiff deputy.

I went To this pernicious caitiff deputy.

DUKE

That’s somewhat madly spoken.

That’s somewhat madly spoken.

That’s somewhat madly spoken.

That’s somewhat madly spoken.

ISABELLA ≋ verse

Pardon it;

The phrase is to the matter.

Pardon it; The phrase is to the matter.

Pardon it; The phrase is to the matter.

Pardon it; The phrase is to the matter.

DUKE

Mended again. The matter; proceed.

Mended again. The matter; proceed.

Mended again. The matter; proceed.

Mended again. The matter; proceed.

ISABELLA ≋ verse

In brief, to set the needless process by:

How I persuaded, how I prayed and kneeled,

How he refelled me, and how I replied—

For this was of much length—the vile conclusion

I now begin with grief and shame to utter.

He would not, but by gift of my chaste body

To his concupiscible intemperate lust,

Release my brother; and after much debatement,

My sisterly remorse confutes mine honour,

And I did yield to him. But the next morn betimes,

His purpose surfeiting, he sends a warrant

For my poor brother’s head.

In brief, to set the needless process by: How I persuaded, how I prayed and kneeled, How he refelled me, and how I replied— For this was of much length—the vile conclusion I now begin with grief and shame to utter. He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and after much debatement, My sisterly remorse confutes mine honour, And I did yield to him. But the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brother’s head.

In brief, to set the needless process by: How I persuaded, how I prayed and kneeled, How he refelled me, and how I replied— For this was of much length—the vile conclusion I now begin with grief and shame to utter. He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and after much debatement, My sisterly remorse confutes mine honour, And I did yield to him. But the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brother’s head.

In brief, to set the needless process by: How I persuaded, how I prayed and knee

DUKE

This is most likely!

This is most likely!

This is most likely!

This is most likely!

ISABELLA

O, that it were as like as it is true!

O, that it were as like as it is true!

O, that it were as like as it is true!

O, that it were as like as it is true!

DUKE ≋ verse

By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st,

Or else thou art suborned against his honour

In hateful practice. First, his integrity

Stands without blemish; next, it imports no reason

That with such vehemency he should pursue

Faults proper to himself. If he had so offended,

He would have weighed thy brother by himself,

And not have cut him off. Someone hath set you on.

Confess the truth, and say by whose advice

Thou cam’st here to complain.

By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st, Or else thou art suborned against his honour In hateful practice. First, his integrity Stands without blemish; next, it imports no reason That with such vehemency he should pursue Faults proper to himself. If he had so offended, He would have weighed thy brother by himself, And not have cut him off. Someone hath set you on. Confess the truth, and say by whose advice Thou cam’st here to complain.

By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st, Or else thou art suborned against his honour In hateful practice. First, his integrity Stands without blemish; next, it imports no reason That with such vehemency he should pursue Faults proper to himself. If he had so offended, He would have weighed thy brother by himself, And not have cut him off. Someone hath set you on. Confess the truth, and say by whose advice Thou cam’st here to complain.

By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st, Or else thou art su

ISABELLA ≋ verse

And is this all?

Then, O you blessed ministers above,

Keep me in patience, and with ripened time

Unfold the evil which is here wrapt up

In countenance! Heaven shield your Grace from woe,

As I, thus wronged, hence unbelieved go.

And is this all? Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and with ripened time Unfold the evil which is here wrapt up In countenance! Heaven shield your Grace from woe, As I, thus wronged, hence unbelieved go.

And is this all? Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and with ripened time Unfold the evil which is here wrapt up In countenance! Heaven shield your Grace from woe, As I, thus wronged, hence unbelieved go.

And is this all? Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and w

DUKE ≋ verse

I know you’d fain be gone. An officer!

To prison with her! Shall we thus permit

A blasting and a scandalous breath to fall

On him so near us? This needs must be a practice.

Who knew of your intent and coming hither?

I know you’d fain be gone. An officer! To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall On him so near us? This needs must be a practice. Who knew of your intent and coming hither?

I know you’d fain be gone. An officer! To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall On him so near us? This needs must be a practice. Who knew of your intent and coming hither?

I know you’d fain be gone. An officer! To prison with her! Shall we thus permit

ISABELLA

One that I would were here, Friar Lodowick.

One that I would were here, Friar Lodowick.

One that I would were here, Friar Lodowick.

One that I would were here, Friar Lodowick.

[_Exeunt Officer with Isabella._]
DUKE

A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?

A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?

A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?

A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?

LUCIO ≋ verse

My lord, I know him. ’Tis a meddling friar.

I do not like the man. Had he been lay, my lord,

For certain words he spake against your Grace

In your retirement, I had swinged him soundly.

My lord, I know him. ’Tis a meddling friar. I do not like the man. Had he been lay, my lord, For certain words he spake against your Grace In your retirement, I had swinged him soundly.

My lord, I know him. ’Tis a meddling friar. I do not like the man. Had he been lay, my lord, For certain words he spake against your Grace In your retirement, I had swinged him soundly.

My lord, I know him. ’Tis a meddling friar. I do not like the man. Had he been l

DUKE ≋ verse

Words against me? This’s a good friar, belike.

And to set on this wretched woman here

Against our substitute! Let this friar be found.

Words against me? This’s a good friar, belike. And to set on this wretched woman here Against our substitute! Let this friar be found.

Words against me? This’s a good friar, belike. And to set on this wretched woman here Against our substitute! Let this friar be found.

Words against me? This’s a good friar, belike. And to set on this wretched woman

LUCIO ≋ verse

But yesternight, my lord, she and that friar,

I saw them at the prison. A saucy friar,

A very scurvy fellow.

But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison. A saucy friar, A very scurvy fellow.

But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison. A saucy friar, A very scurvy fellow.

But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison. A saucy

FRIAR PETER ≋ verse

Blessed be your royal Grace!

I have stood by, my lord, and I have heard

Your royal ear abused. First hath this woman

Most wrongfully accused your substitute,

Who is as free from touch or soil with her

As she from one ungot.

Blessed be your royal Grace! I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abused. First hath this woman Most wrongfully accused your substitute, Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot.

Blessed be your royal Grace! I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abused. First hath this woman Most wrongfully accused your substitute, Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot.

Blessed be your royal Grace! I have stood by, my lord, and I have heard Your roy

DUKE ≋ verse

We did believe no less.

Know you that Friar Lodowick that she speaks of?

We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks of?

We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks of?

We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks of?

FRIAR PETER ≋ verse

I know him for a man divine and holy,

Not scurvy, nor a temporary meddler,

As he’s reported by this gentleman;

And, on my trust, a man that never yet

Did, as he vouches, misreport your Grace.

I know him for a man divine and holy, Not scurvy, nor a temporary meddler, As he’s reported by this gentleman; And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your Grace.

I know him for a man divine and holy, Not scurvy, nor a temporary meddler, As he’s reported by this gentleman; And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your Grace.

I know him for a man divine and holy, Not scurvy, nor a temporary meddler, As he

LUCIO

My lord, most villainously; believe it.

My lord, most villainously; believe it.

My lord, most villainously; believe it.

My lord, most villainously; believe it.

FRIAR PETER ≋ verse

Well, he in time may come to clear himself;

But at this instant he is sick, my lord,

Of a strange fever. Upon his mere request,

Being come to knowledge that there was complaint

Intended ’gainst Lord Angelo, came I hither

To speak, as from his mouth, what he doth know

Is true and false; and what he with his oath

And all probation will make up full clear

Whensoever he’s convented. First, for this woman,

To justify this worthy nobleman,

So vulgarly and personally accused,

Her shall you hear disproved to her eyes,

Till she herself confess it.

Well, he in time may come to clear himself; But at this instant he is sick, my lord, Of a strange fever. Upon his mere request, Being come to knowledge that there was complaint Intended ’gainst Lord Angelo, came I hither To speak, as from his mouth, what he doth know Is true and false; and what he with his oath And all probation will make up full clear Whensoever he’s convented. First, for this woman, To justify this worthy nobleman, So vulgarly and personally accused, Her shall you hear disproved to her eyes, Till she herself confess it.

Well, he in time may come to clear himself; But at this instant he is sick, my lord, Of a strange fever. Upon his mere request, Being come to knowledge that there was complaint Intended ’gainst Lord Angelo, came I hither To speak, as from his mouth, what he doth know Is true and false; and what he with his oath And all probation will make up full clear Whensoever he’s convented. First, for this woman, To justify this worthy nobleman, So vulgarly and personally accused, Her shall you hear disproved to her eyes, Till she herself confess it.

Well, he in time may come to clear himself; But at this instant he is sick, my l

DUKE ≋ verse

Good friar, let’s hear it.

Do you not smile at this, Lord Angelo?

O heaven, the vanity of wretched fools!

Give us some seats.—Come, cousin Angelo,

In this I’ll be impartial. Be you judge

Of your own cause.

Good friar, let’s hear it. Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the vanity of wretched fools! Give us some seats.—Come, cousin Angelo, In this I’ll be impartial. Be you judge Of your own cause.

Good friar, let’s hear it. Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the vanity of wretched fools! Give us some seats.—Come, cousin Angelo, In this I’ll be impartial. Be you judge Of your own cause.

Good friar, let’s hear it. Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the

Enter Mariana, veiled.
Is this the witness, friar?
First let her show her face, and after speak.
MARIANA ≋ verse

Pardon, my lord; I will not show my face

Until my husband bid me.

Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me.

Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me.

Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me.

DUKE

What, are you married?

What, are you married?

What, are you married?

What, are you married?

MARIANA

No, my lord.

No, my lord.

No, my lord.

No, my lord.

DUKE

Are you a maid?

Are you a maid?

Are you a maid?

Are you a maid?

MARIANA

No, my lord.

No, my lord.

No, my lord.

No, my lord.

DUKE

A widow, then?

A widow, then?

A widow, then?

A widow, then?

MARIANA

Neither, my lord.

Neither, my lord.

Neither, my lord.

Neither, my lord.

DUKE

Why, you are nothing then, neither maid, widow, nor wife?

Why, you are nothing then, neither maid, widow, nor wife?

Why, you are nothing then, neither maid, widow, nor wife?

Why, you are nothing then, neither maid, widow, nor wife?

LUCIO

My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow,

nor wife.

My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife.

My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife.

My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife.

DUKE

Silence that fellow. I would he had some cause to prattle for himself.

Silence that fellow. I would he had some cause to prattle for himself.

Silence that fellow. I would he had some cause to prattle for himself.

Silence that fellow. I would he had some cause to prattle for himself.

LUCIO

Well, my lord.

Well, my lord.

Well, my lord.

Well, my lord.

MARIANA ≋ verse

My lord, I do confess I ne’er was married,

And I confess besides, I am no maid.

I have known my husband; yet my husband

Knows not that ever he knew me.

My lord, I do confess I ne’er was married, And I confess besides, I am no maid. I have known my husband; yet my husband Knows not that ever he knew me.

My lord, I do confess I ne’er was married, And I confess besides, I am no maid. I have known my husband; yet my husband Knows not that ever he knew me.

My lord, I do confess I ne’er was married, And I confess besides, I am no maid.

LUCIO

He was drunk, then, my lord; it can be no better.

He was drunk, then, my lord; it can be no better.

He was drunk, then, my lord; it can be no better.

He was drunk, then, my lord; it can be no better.

DUKE

For the benefit of silence, would thou wert so too.

For the benefit of silence, would thou wert so too.

For the benefit of silence, would thou wert so too.

For the benefit of silence, would thou wert so too.

LUCIO

Well, my lord.

Well, my lord.

Well, my lord.

Well, my lord.

DUKE

This is no witness for Lord Angelo.

This is no witness for Lord Angelo.

This is no witness for Lord Angelo.

This is no witness for Lord Angelo.

MARIANA ≋ verse

Now I come to’t, my lord.

She that accuses him of fornication

In self-same manner doth accuse my husband,

And charges him, my lord, with such a time

When I’ll depose I had him in mine arms

With all th’ effect of love.

Now I come to’t, my lord. She that accuses him of fornication In self-same manner doth accuse my husband, And charges him, my lord, with such a time When I’ll depose I had him in mine arms With all th’ effect of love.

Now I come to’t, my lord. She that accuses him of fornication In self-same manner doth accuse my husband, And charges him, my lord, with such a time When I’ll depose I had him in mine arms With all th’ effect of love.

Now I come to’t, my lord. She that accuses him of fornication In self-same manne

ANGELO

Charges she more than me?

Charges she more than me?

Charges she more than me?

Charges she more than me?

MARIANA

Not that I know.

Not that I know.

Not that I know.

Not that I know.

DUKE

No? You say your husband.

No? You say your husband.

No? You say your husband.

No? You say your husband.

MARIANA ≋ verse

Why, just, my lord, and that is Angelo,

Who thinks he knows that he ne’er knew my body,

But knows, he thinks, that he knows Isabel’s.

Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks he knows that he ne’er knew my body, But knows, he thinks, that he knows Isabel’s.

Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks he knows that he ne’er knew my body, But knows, he thinks, that he knows Isabel’s.

Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks he knows that he ne’er knew m

ANGELO

This is a strange abuse. Let’s see thy face.

This is a strange abuse. Let’s see thy face.

This is a strange abuse. Let’s see thy face.

This is a strange abuse. Let’s see thy face.

MARIANA ≋ verse

My husband bids me; now I will unmask. [_Unveiling_.]

This is that face, thou cruel Angelo,

Which once thou swor’st was worth the looking on.

This is the hand which, with a vowed contract,

Was fast belocked in thine. This is the body

That took away the match from Isabel

And did supply thee at thy garden-house

In her imagined person.

My husband bids me; now I will unmask. [_Unveiling_.] This is that face, thou cruel Angelo, Which once thou swor’st was worth the looking on. This is the hand which, with a vowed contract, Was fast belocked in thine. This is the body That took away the match from Isabel And did supply thee at thy garden-house In her imagined person.

My husband bids me; now I will unmask. [_Unveiling_.] This is that face, thou cruel Angelo, Which once thou swor’st was worth the looking on. This is the hand which, with a vowed contract, Was fast belocked in thine. This is the body That took away the match from Isabel And did supply thee at thy garden-house In her imagined person.

My husband bids me; now I will unmask. [_Unveiling_.] This is that face, thou cr

DUKE

Know you this woman?

Know you this woman?

Know you this woman?

Know you this woman?

LUCIO

Carnally, she says.

Carnally, she says.

Carnally, she says.

Carnally, she says.

DUKE

Sirrah, no more.

Sirrah, no more.

Sirrah, no more.

Sirrah, no more.

LUCIO

Enough, my lord.

Enough, my lord.

Enough, my lord.

Enough, my lord.

ANGELO ≋ verse

My lord, I must confess I know this woman;

And five years since there was some speech of marriage

Betwixt myself and her; which was broke off,

Partly for that her promised proportions

Came short of composition; but in chief

For that her reputation was disvalued

In levity. Since which time of five years

I never spake with her, saw her, nor heard from her,

Upon my faith and honour.

My lord, I must confess I know this woman; And five years since there was some speech of marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportions Came short of composition; but in chief For that her reputation was disvalued In levity. Since which time of five years I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour.

My lord, I must confess I know this woman; And five years since there was some speech of marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportions Came short of composition; but in chief For that her reputation was disvalued In levity. Since which time of five years I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour.

My lord, I must confess I know this woman; And five years since there was some s

MARIANA ≋ verse

Noble Prince,

As there comes light from heaven and words from breath,

As there is sense in truth and truth in virtue,

I am affianced this man’s wife as strongly

As words could make up vows. And, my good lord,

But Tuesday night last gone, in’s garden-house,

He knew me as a wife. As this is true,

Let me in safety raise me from my knees,

Or else for ever be confixed here,

A marble monument!

Noble Prince, As there comes light from heaven and words from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianced this man’s wife as strongly As words could make up vows. And, my good lord, But Tuesday night last gone, in’s garden-house, He knew me as a wife. As this is true, Let me in safety raise me from my knees, Or else for ever be confixed here, A marble monument!

Noble Prince, As there comes light from heaven and words from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianced this man’s wife as strongly As words could make up vows. And, my good lord, But Tuesday night last gone, in’s garden-house, He knew me as a wife. As this is true, Let me in safety raise me from my knees, Or else for ever be confixed here, A marble monument!

Noble Prince, As there comes light from heaven and words from breath, As there i

ANGELO ≋ verse

I did but smile till now.

Now, good my lord, give me the scope of justice.

My patience here is touched. I do perceive

These poor informal women are no more

But instruments of some more mightier member

That sets them on. Let me have way, my lord,

To find this practice out.

I did but smile till now. Now, good my lord, give me the scope of justice. My patience here is touched. I do perceive These poor informal women are no more But instruments of some more mightier member That sets them on. Let me have way, my lord, To find this practice out.

I did but smile till now. Now, good my lord, give me the scope of justice. My patience here is touched. I do perceive These poor informal women are no more But instruments of some more mightier member That sets them on. Let me have way, my lord, To find this practice out.

I did but smile till now. Now, good my lord, give me the scope of justice. My pa

DUKE ≋ verse

Ay, with my heart;

And punish them to your height of pleasure.

Thou foolish friar, and thou pernicious woman,

Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths,

Though they would swear down each particular saint,

Were testimonies against his worth and credit,

That’s sealed in approbation? You, Lord Escalus,

Sit with my cousin; lend him your kind pains

To find out this abuse, whence ’tis derived.

There is another friar that set them on;

Let him be sent for.

Ay, with my heart; And punish them to your height of pleasure. Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths, Though they would swear down each particular saint, Were testimonies against his worth and credit, That’s sealed in approbation? You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence ’tis derived. There is another friar that set them on; Let him be sent for.

Ay, with my heart; And punish them to your height of pleasure. Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths, Though they would swear down each particular saint, Were testimonies against his worth and credit, That’s sealed in approbation? You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence ’tis derived. There is another friar that set them on; Let him be sent for.

Ay, with my heart; And punish them to your height of pleasure. Thou foolish fria

FRIAR PETER ≋ verse

Would he were here, my lord; for he indeed

Hath set the women on to this complaint.

Your Provost knows the place where he abides,

And he may fetch him.

Would he were here, my lord; for he indeed Hath set the women on to this complaint. Your Provost knows the place where he abides, And he may fetch him.

Would he were here, my lord; for he indeed Hath set the women on to this complaint. Your Provost knows the place where he abides, And he may fetch him.

Would he were here, my lord; for he indeed Hath set the women on to this complai

DUKE

Go, do it instantly.

Go, do it instantly.

Go, do it instantly.

Go, do it instantly.

[_Exit Provost._]
And you, my noble and well-warranted cousin,
Whom it concerns to hear this matter forth,
Do with your injuries as seems you best
In any chastisement. I for a while
Will leave you; but stir not you till you have
Well determined upon these slanderers.
ESCALUS

My lord, we’ll do it throughly.

My lord, we’ll do it throughly.

My lord, we’ll do it throughly.

My lord, we’ll do it throughly.

[_Exit Duke._]
Signior Lucio, did not you say you knew that Friar Lodowick to be a
dishonest person?
LUCIO

_Cucullus non facit monachum_, honest in nothing but in his clothes,

and one that hath spoke most villainous speeches of the Duke.

_Cucullus non facit monachum_, honest in nothing but in his clothes, and one that hath spoke most villainous speeches of the Duke.

_Cucullus non facit monachum_, honest in nothing but in his clothes, and one that hath spoke most villainous speeches of the Duke.

_Cucullus non facit monachum_, honest in nothing but in his clothes, and one tha

"Cucullus non facit monachum" Latin: 'The hood does not make the monk' — a proverb Lucio applies not knowing he's describing the Duke.
ESCALUS

We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them

against him. We shall find this friar a notable fellow.

We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them against him. We shall find this friar a notable fellow.

We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them against him. We shall find this friar a notable fellow.

We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them against him. W

LUCIO

As any in Vienna, on my word.

As any in Vienna, on my word.

As any in Vienna, on my word.

As any in Vienna, on my word.

ESCALUS

Call that same Isabel here once again. I would speak with her.

Call that same Isabel here once again. I would speak with her.

Call that same Isabel here once again. I would speak with her.

Call that same Isabel here once again. I would speak with her.

[_Exit an Attendant._]
Pray you, my lord, give me leave to question; you shall see how I’ll
handle her.
LUCIO

Not better than he, by her own report.

Not better than he, by her own report.

Not better than he, by her own report.

Not better than he, by her own report.

ESCALUS

Say you?

Say you?

Say you?

Say you?

LUCIO

Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner

confess; perchance, publicly, she’ll be ashamed.

Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess; perchance, publicly, she’ll be ashamed.

Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess; perchance, publicly, she’ll be ashamed.

Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess; per

Enter at several doors Duke as a friar, Provost and Isabella with
Officers.
ESCALUS

I will go darkly to work with her.

I will go darkly to work with her.

I will go darkly to work with her.

I will go darkly to work with her.

LUCIO

That’s the way; for women are light at midnight.

That’s the way; for women are light at midnight.

That’s the way; for women are light at midnight.

That’s the way; for women are light at midnight.

[_To Isabella_.] Come on, mistress, here’s a gentlewoman denies all
ESCALUS

that you have said.

that you have said.

that you have said.

that you have said.

LUCIO

My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.

My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.

My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.

My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.

ESCALUS

In very good time. Speak not you to him till we call upon you.

In very good time. Speak not you to him till we call upon you.

In very good time. Speak not you to him till we call upon you.

In very good time. Speak not you to him till we call upon you.

LUCIO

Mum.

Mum.

Mum.

Mum.

ESCALUS

Come, sir, did you set these women on to slander Lord Angelo? They have

confessed you did.

Come, sir, did you set these women on to slander Lord Angelo? They have confessed you did.

Come, sir, did you set these women on to slander Lord Angelo? They have confessed you did.

Come, sir, did you set these women on to slander Lord Angelo? They have confesse

DUKE

’Tis false.

’Tis false.

’Tis false.

’Tis false.

ESCALUS

How! Know you where you are?

How! Know you where you are?

How! Know you where you are?

How! Know you where you are?

DUKE ≋ verse

Respect to your great place; and let the devil

Be sometime honoured for his burning throne.

Where is the Duke? ’Tis he should hear me speak.

Respect to your great place; and let the devil Be sometime honoured for his burning throne. Where is the Duke? ’Tis he should hear me speak.

Respect to your great place; and let the devil Be sometime honoured for his burning throne. Where is the Duke? ’Tis he should hear me speak.

Respect to your great place; and let the devil Be sometime honoured for his burn

ESCALUS ≋ verse

The Duke’s in us; and we will hear you speak.

Look you speak justly.

The Duke’s in us; and we will hear you speak. Look you speak justly.

The Duke’s in us; and we will hear you speak. Look you speak justly.

The Duke’s in us; and we will hear you speak. Look you speak justly.

DUKE ≋ verse

Boldly, at least. But, O, poor souls,

Come you to seek the lamb here of the fox,

Good night to your redress! Is the Duke gone?

Then is your cause gone too. The Duke’s unjust

Thus to retort your manifest appeal,

And put your trial in the villain’s mouth

Which here you come to accuse.

Boldly, at least. But, O, poor souls, Come you to seek the lamb here of the fox, Good night to your redress! Is the Duke gone? Then is your cause gone too. The Duke’s unjust Thus to retort your manifest appeal, And put your trial in the villain’s mouth Which here you come to accuse.

Boldly, at least. But, O, poor souls, Come you to seek the lamb here of the fox, Good night to your redress! Is the Duke gone? Then is your cause gone too. The Duke’s unjust Thus to retort your manifest appeal, And put your trial in the villain’s mouth Which here you come to accuse.

Boldly, at least. But, O, poor souls, Come you to seek the lamb here of the fox,

LUCIO

This is the rascal; this is he I spoke of.

This is the rascal; this is he I spoke of.

This is the rascal; this is he I spoke of.

This is the rascal; this is he I spoke of.

ESCALUS ≋ verse

Why, thou unreverend and unhallowed friar,

Is’t not enough thou hast suborned these women

To accuse this worthy man, but, in foul mouth,

And in the witness of his proper ear,

To call him villain? And then to glance from him

To th’ Duke himself, to tax him with injustice?

Take him hence! To th’ rack with him! We’ll touse you

Joint by joint, but we will know his purpose.

What! Unjust?

Why, thou unreverend and unhallowed friar, Is’t not enough thou hast suborned these women To accuse this worthy man, but, in foul mouth, And in the witness of his proper ear, To call him villain? And then to glance from him To th’ Duke himself, to tax him with injustice? Take him hence! To th’ rack with him! We’ll touse you Joint by joint, but we will know his purpose. What! Unjust?

Why, thou unreverend and unhallowed friar, Is’t not enough thou hast suborned these women To accuse this worthy man, but, in foul mouth, And in the witness of his proper ear, To call him villain? And then to glance from him To th’ Duke himself, to tax him with injustice? Take him hence! To th’ rack with him! We’ll touse you Joint by joint, but we will know his purpose. What! Unjust?

Why, thou unreverend and unhallowed friar, Is’t not enough thou hast suborned th

DUKE ≋ verse

Be not so hot. The Duke

Dare no more stretch this finger of mine than he

Dare rack his own. His subject am I not,

Nor here provincial. My business in this state

Made me a looker-on here in Vienna,

Where I have seen corruption boil and bubble

Till it o’errun the stew. Laws for all faults,

But faults so countenanced that the strong statutes

Stand like the forfeits in a barber’s shop,

As much in mock as mark.

Be not so hot. The Duke Dare no more stretch this finger of mine than he Dare rack his own. His subject am I not, Nor here provincial. My business in this state Made me a looker-on here in Vienna, Where I have seen corruption boil and bubble Till it o’errun the stew. Laws for all faults, But faults so countenanced that the strong statutes Stand like the forfeits in a barber’s shop, As much in mock as mark.

Be not so hot. The Duke Dare no more stretch this finger of mine than he Dare rack his own. His subject am I not, Nor here provincial. My business in this state Made me a looker-on here in Vienna, Where I have seen corruption boil and bubble Till it o’errun the stew. Laws for all faults, But faults so countenanced that the strong statutes Stand like the forfeits in a barber’s shop, As much in mock as mark.

Be not so hot. The Duke Dare no more stretch this finger of mine than he Dare ra

ESCALUS

Slander to the state! Away with him to prison!

Slander to the state! Away with him to prison!

Slander to the state! Away with him to prison!

Slander to the state! Away with him to prison!

ANGELO ≋ verse

What can you vouch against him, Signior Lucio?

Is this the man that you did tell us of?

What can you vouch against him, Signior Lucio? Is this the man that you did tell us of?

What can you vouch against him, Signior Lucio? Is this the man that you did tell us of?

What can you vouch against him, Signior Lucio? Is this the man that you did tell

LUCIO ≋ verse

’Tis he, my lord. Come hither, goodman Baldpate.

Do you know me?

’Tis he, my lord. Come hither, goodman Baldpate. Do you know me?

’Tis he, my lord. Come hither, goodman Baldpate. Do you know me?

’Tis he, my lord. Come hither, goodman Baldpate. Do you know me?

DUKE

I remember you, sir, by the sound of your voice. I met you at the

prison, in the absence of the Duke.

I remember you, sir, by the sound of your voice. I met you at the prison, in the absence of the Duke.

I remember you, sir, by the sound of your voice. I met you at the prison, in the absence of the Duke.

I remember you, sir, by the sound of your voice. I met you at the prison, in the

LUCIO

O did you so? And do you remember what you said of the Duke?

O did you so? And do you remember what you said of the Duke?

O did you so? And do you remember what you said of the Duke?

O did you so? And do you remember what you said of the Duke?

DUKE

Most notedly, sir.

Most notedly, sir.

Most notedly, sir.

Most notedly, sir.

LUCIO

Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, and a coward,

as you then reported him to be?

Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you then reported him to be?

Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you then reported him to be?

Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you the

DUKE

You must, sir, change persons with me ere you make that my report. You

indeed spoke so of him, and much more, much worse.

You must, sir, change persons with me ere you make that my report. You indeed spoke so of him, and much more, much worse.

You must, sir, change persons with me ere you make that my report. You indeed spoke so of him, and much more, much worse.

You must, sir, change persons with me ere you make that my report. You indeed sp

LUCIO

O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy

speeches?

O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?

O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?

O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?

DUKE

I protest I love the Duke as I love myself.

I protest I love the Duke as I love myself.

I protest I love the Duke as I love myself.

I protest I love the Duke as I love myself.

ANGELO

Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses!

Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses!

Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses!

Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses!

ESCALUS

Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison!

Where is the provost? Away with him to prison! Lay bolts enough upon

him. Let him speak no more. Away with those giglets too, and with the

other confederate companion!

Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! Lay bolts enough upon him. Let him speak no more. Away with those giglets too, and with the other confederate companion!

Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! Lay bolts enough upon him. Let him speak no more. Away with those giglets too, and with the other confederate companion!

Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the

[_The Provost lays hands on the Duke._]
DUKE

Stay, sir, stay a while.

Stay, sir, stay a while.

Stay, sir, stay a while.

Stay, sir, stay a while.

ANGELO

What, resists he? Help him, Lucio.

What, resists he? Help him, Lucio.

What, resists he? Help him, Lucio.

What, resists he? Help him, Lucio.

LUCIO

Come, sir, come, sir, come, sir. Foh, sir! Why, you bald-pated lying

rascal! You must be hooded, must you? Show your knave’s visage, with a

pox to you! Show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Will’t

not off?

Come, sir, come, sir, come, sir. Foh, sir! Why, you bald-pated lying rascal! You must be hooded, must you? Show your knave’s visage, with a pox to you! Show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Will’t not off?

Come, sir, come, sir, come, sir. Foh, sir! Why, you bald-pated lying rascal! You must be hooded, must you? Show your knave’s visage, with a pox to you! Show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Will’t not off?

Come, sir, come, sir, come, sir. Foh, sir! Why, you bald-pated lying rascal! You

Why it matters The unmasking. Lucio's crude roughhousing becomes the pivot of the entire play — he accidentally unmasks the very man he's been slandering.
🎭 Dramatic irony Lucio pulls off the friar's hood to expose 'a bald-pated lying rascal' — and reveals the Duke. Every slander Lucio has uttered about the Duke in this scene lands on himself the moment the hood comes off.
[_Pulls off the friar’s hood and discovers the Duke._]
DUKE ≋ verse

Thou art the first knave that e’er mad’st a duke.

First, Provost, let me bail these gentle three.

Thou art the first knave that e’er mad’st a duke. First, Provost, let me bail these gentle three.

Thou art the first knave that e’er mad’st a duke. First, Provost, let me bail these gentle three.

Thou art the first knave that e’er mad’st a duke. First, Provost, let me bail th

[_To Lucio_.] Sneak not away, sir, for the friar and you
Must have a word anon.—Lay hold on him.
LUCIO

This may prove worse than hanging.

This may prove worse than hanging.

This may prove worse than hanging.

This may prove worse than hanging.

[_To Escalus_.] What you have spoke I pardon. Sit you down.
DUKE ≋ verse

We’ll borrow place of him. [_To Angelo_.] Sir, by your leave.

Hast thou or word, or wit, or impudence,

That yet can do thee office? If thou hast,

Rely upon it till my tale be heard,

And hold no longer out.

We’ll borrow place of him. [_To Angelo_.] Sir, by your leave. Hast thou or word, or wit, or impudence, That yet can do thee office? If thou hast, Rely upon it till my tale be heard, And hold no longer out.

We’ll borrow place of him. [_To Angelo_.] Sir, by your leave. Hast thou or word, or wit, or impudence, That yet can do thee office? If thou hast, Rely upon it till my tale be heard, And hold no longer out.

We’ll borrow place of him. [_To Angelo_.] Sir, by your leave. Hast thou or word,

ANGELO ≋ verse

O my dread lord,

I should be guiltier than my guiltiness

To think I can be undiscernible,

When I perceive your Grace, like power divine,

Hath looked upon my passes. Then, good Prince,

No longer session hold upon my shame,

But let my trial be mine own confession.

Immediate sentence then, and sequent death

Is all the grace I beg.

O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness To think I can be undiscernible, When I perceive your Grace, like power divine, Hath looked upon my passes. Then, good Prince, No longer session hold upon my shame, But let my trial be mine own confession. Immediate sentence then, and sequent death Is all the grace I beg.

O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness To think I can be undiscernible, When I perceive your Grace, like power divine, Hath looked upon my passes. Then, good Prince, No longer session hold upon my shame, But let my trial be mine own confession. Immediate sentence then, and sequent death Is all the grace I beg.

O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness To think I can be undis

DUKE ≋ verse

Come hither, Mariana.

Say, wast thou e’er contracted to this woman?

Come hither, Mariana. Say, wast thou e’er contracted to this woman?

Come hither, Mariana. Say, wast thou e’er contracted to this woman?

Come hither, Mariana. Say, wast thou e’er contracted to this woman?

ANGELO

I was, my lord.

I was, my lord.

I was, my lord.

I was, my lord.

DUKE ≋ verse

Go, take her hence and marry her instantly.

Do you the office, friar; which consummate,

Return him here again.—Go with him, Provost.

Go, take her hence and marry her instantly. Do you the office, friar; which consummate, Return him here again.—Go with him, Provost.

Go, take her hence and marry her instantly. Do you the office, friar; which consummate, Return him here again.—Go with him, Provost.

Go, take her hence and marry her instantly. Do you the office, friar; which cons

[_Exeunt Angelo, Mariana, Friar Peter and Provost._]
ESCALUS ≋ verse

My lord, I am more amazed at his dishonour

Than at the strangeness of it.

My lord, I am more amazed at his dishonour Than at the strangeness of it.

My lord, I am more amazed at his dishonour Than at the strangeness of it.

My lord, I am more amazed at his dishonour Than at the strangeness of it.

DUKE ≋ verse

Come hither, Isabel.

Your friar is now your prince. As I was then

Advertising and holy to your business,

Not changing heart with habit, I am still

Attorneyed at your service.

Come hither, Isabel. Your friar is now your prince. As I was then Advertising and holy to your business, Not changing heart with habit, I am still Attorneyed at your service.

Come hither, Isabel. Your friar is now your prince. As I was then Advertising and holy to your business, Not changing heart with habit, I am still Attorneyed at your service.

Come hither, Isabel. Your friar is now your prince. As I was then Advertising an

ISABELLA ≋ verse

O, give me pardon,

That I, your vassal, have employed and pained

Your unknown sovereignty.

O, give me pardon, That I, your vassal, have employed and pained Your unknown sovereignty.

O, give me pardon, That I, your vassal, have employed and pained Your unknown sovereignty.

O, give me pardon, That I, your vassal, have employed and pained Your unknown so

DUKE ≋ verse

You are pardoned, Isabel.

And now, dear maid, be you as free to us.

Your brother’s death, I know, sits at your heart,

And you may marvel why I obscured myself,

Labouring to save his life, and would not rather

Make rash remonstrance of my hidden power

Than let him so be lost. O most kind maid,

It was the swift celerity of his death,

Which I did think with slower foot came on,

That brained my purpose. But peace be with him.

That life is better life, past fearing death,

Than that which lives to fear. Make it your comfort,

So happy is your brother.

You are pardoned, Isabel. And now, dear maid, be you as free to us. Your brother’s death, I know, sits at your heart, And you may marvel why I obscured myself, Labouring to save his life, and would not rather Make rash remonstrance of my hidden power Than let him so be lost. O most kind maid, It was the swift celerity of his death, Which I did think with slower foot came on, That brained my purpose. But peace be with him. That life is better life, past fearing death, Than that which lives to fear. Make it your comfort, So happy is your brother.

You are pardoned, Isabel. And now, dear maid, be you as free to us. Your brother’s death, I know, sits at your heart, And you may marvel why I obscured myself, Labouring to save his life, and would not rather Make rash remonstrance of my hidden power Than let him so be lost. O most kind maid, It was the swift celerity of his death, Which I did think with slower foot came on, That brained my purpose. But peace be with him. That life is better life, past fearing death, Than that which lives to fear. Make it your comfort, So happy is your brother.

You are pardoned, Isabel. And now, dear maid, be you as free to us. Your brother

ISABELLA

I do, my lord.

I do, my lord.

I do, my lord.

I do, my lord.

Enter Angelo, Mariana, Friar Peter and Provost.
DUKE ≋ verse

For this new-married man approaching here,

Whose salt imagination yet hath wronged

Your well-defended honour, you must pardon

For Mariana’s sake. But as he adjudged your brother,

Being criminal in double violation

Of sacred chastity and of promise-breach

Thereon dependent, for your brother’s life,

The very mercy of the law cries out

Most audible, even from his proper tongue,

“An Angelo for Claudio, death for death.”

Haste still pays haste, and leisure answers leisure;

Like doth quit like, and measure still for measure.

Then, Angelo, thy fault’s thus manifested,

Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage.

We do condemn thee to the very block

Where Claudio stooped to death, and with like haste.

Away with him.

For this new-married man approaching here, Whose salt imagination yet hath wronged Your well-defended honour, you must pardon For Mariana’s sake. But as he adjudged your brother, Being criminal in double violation Of sacred chastity and of promise-breach Thereon dependent, for your brother’s life, The very mercy of the law cries out Most audible, even from his proper tongue, “An Angelo for Claudio, death for death.” Haste still pays haste, and leisure answers leisure; Like doth quit like, and measure still for measure. Then, Angelo, thy fault’s thus manifested, Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. We do condemn thee to the very block Where Claudio stooped to death, and with like haste. Away with him.

For this new-married man approaching here, Whose salt imagination yet hath wronged Your well-defended honour, you must pardon For Mariana’s sake. But as he adjudged your brother, Being criminal in double violation Of sacred chastity and of promise-breach Thereon dependent, for your brother’s life, The very mercy of the law cries out Most audible, even from his proper tongue, “An Angelo for Claudio, death for death.” Haste still pays haste, and leisure answers leisure; Like doth quit like, and measure still for measure. Then, Angelo, thy fault’s thus manifested, Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. We do condemn thee to the very block Where Claudio stooped to death, and with like haste. Away with him.

For this new-married man approaching here, Whose salt imagination yet hath wrong

"measure still for measure" The play's title spoken aloud as its central legal and moral principle: the punishment mirrors the crime.
MARIANA ≋ verse

O my most gracious lord,

I hope you will not mock me with a husband.

O my most gracious lord, I hope you will not mock me with a husband.

O my most gracious lord, I hope you will not mock me with a husband.

O my most gracious lord, I hope you will not mock me with a husband.

DUKE ≋ verse

It is your husband mocked you with a husband.

Consenting to the safeguard of your honour,

I thought your marriage fit. Else imputation,

For that he knew you, might reproach your life,

And choke your good to come. For his possessions,

Although by confiscation they are ours,

We do instate and widow you with all

To buy you a better husband.

It is your husband mocked you with a husband. Consenting to the safeguard of your honour, I thought your marriage fit. Else imputation, For that he knew you, might reproach your life, And choke your good to come. For his possessions, Although by confiscation they are ours, We do instate and widow you with all To buy you a better husband.

It is your husband mocked you with a husband. Consenting to the safeguard of your honour, I thought your marriage fit. Else imputation, For that he knew you, might reproach your life, And choke your good to come. For his possessions, Although by confiscation they are ours, We do instate and widow you with all To buy you a better husband.

It is your husband mocked you with a husband. Consenting to the safeguard of you

MARIANA ≋ verse

O my dear lord,

I crave no other, nor no better man.

O my dear lord, I crave no other, nor no better man.

O my dear lord, I crave no other, nor no better man.

O my dear lord, I crave no other, nor no better man.

DUKE

Never crave him; we are definitive.

Never crave him; we are definitive.

Never crave him; we are definitive.

Never crave him; we are definitive.

[_Kneeling_.] Gentle my liege—
DUKE ≋ verse

You do but lose your labour.

Away with him to death. [_To Lucio_.] Now, sir, to you.

You do but lose your labour. Away with him to death. [_To Lucio_.] Now, sir, to you.

You do but lose your labour. Away with him to death. [_To Lucio_.] Now, sir, to you.

You do but lose your labour. Away with him to death. [_To Lucio_.] Now, sir, to

MARIANA ≋ verse

O my good lord.—Sweet Isabel, take my part;

Lend me your knees, and all my life to come

I’ll lend you all my life to do you service.

O my good lord.—Sweet Isabel, take my part; Lend me your knees, and all my life to come I’ll lend you all my life to do you service.

O my good lord.—Sweet Isabel, take my part; Lend me your knees, and all my life to come I’ll lend you all my life to do you service.

O my good lord.—Sweet Isabel, take my part; Lend me your knees, and all my life

DUKE ≋ verse

Against all sense you do importune her.

Should she kneel down in mercy of this fact,

Her brother’s ghost his paved bed would break,

And take her hence in horror.

Against all sense you do importune her. Should she kneel down in mercy of this fact, Her brother’s ghost his paved bed would break, And take her hence in horror.

Against all sense you do importune her. Should she kneel down in mercy of this fact, Her brother’s ghost his paved bed would break, And take her hence in horror.

Against all sense you do importune her. Should she kneel down in mercy of this f

MARIANA ≋ verse

Isabel,

Sweet Isabel, do yet but kneel by me;

Hold up your hands, say nothing. I’ll speak all.

They say best men are moulded out of faults,

And, for the most, become much more the better

For being a little bad. So may my husband.

O Isabel, will you not lend a knee?

Isabel, Sweet Isabel, do yet but kneel by me; Hold up your hands, say nothing. I’ll speak all. They say best men are moulded out of faults, And, for the most, become much more the better For being a little bad. So may my husband. O Isabel, will you not lend a knee?

Isabel, Sweet Isabel, do yet but kneel by me; Hold up your hands, say nothing. I’ll speak all. They say best men are moulded out of faults, And, for the most, become much more the better For being a little bad. So may my husband. O Isabel, will you not lend a knee?

Isabel, Sweet Isabel, do yet but kneel by me; Hold up your hands, say nothing. I

DUKE

He dies for Claudio’s death.

He dies for Claudio’s death.

He dies for Claudio’s death.

He dies for Claudio’s death.

Why it matters Isabella's most morally complex moment. She argues for mercy for the man who propositioned her and murdered her brother. This is either the play's moral pinnacle or its most troubling coercion — scholars disagree.
[_Kneeling_.] Most bounteous sir,
ISABELLA ≋ verse

Look, if it please you, on this man condemned

As if my brother lived. I partly think

A due sincerity governed his deeds

Till he did look on me. Since it is so,

Let him not die. My brother had but justice,

In that he did the thing for which he died.

For Angelo,

His act did not o’ertake his bad intent,

And must be buried but as an intent

That perished by the way. Thoughts are no subjects;

Intents but merely thoughts.

Look, if it please you, on this man condemned As if my brother lived. I partly think A due sincerity governed his deeds Till he did look on me. Since it is so, Let him not die. My brother had but justice, In that he did the thing for which he died. For Angelo, His act did not o’ertake his bad intent, And must be buried but as an intent That perished by the way. Thoughts are no subjects; Intents but merely thoughts.

Look, if it please you, on this man condemned As if my brother lived. I partly think A due sincerity governed his deeds Till he did look on me. Since it is so, Let him not die. My brother had but justice, In that he did the thing for which he died. For Angelo, His act did not o’ertake his bad intent, And must be buried but as an intent That perished by the way. Thoughts are no subjects; Intents but merely thoughts.

Look, if it please you, on this man condemned As if my brother lived. I partly t

↩ Callback to 2-4 Isabella refused Angelo in 2-4 and chose her honour over her brother's life. Here she claims she yielded — a lie she tells to make the bed-trick plausible. The contradiction is deliberate.
MARIANA

Merely, my lord.

Merely, my lord.

Merely, my lord.

Merely, my lord.

DUKE ≋ verse

Your suit’s unprofitable. Stand up, I say.

I have bethought me of another fault.

Provost, how came it Claudio was beheaded

At an unusual hour?

Your suit’s unprofitable. Stand up, I say. I have bethought me of another fault. Provost, how came it Claudio was beheaded At an unusual hour?

Your suit’s unprofitable. Stand up, I say. I have bethought me of another fault. Provost, how came it Claudio was beheaded At an unusual hour?

Your suit’s unprofitable. Stand up, I say. I have bethought me of another fault.

PROVOST

It was commanded so.

It was commanded so.

It was commanded so.

It was commanded so.

DUKE

Had you a special warrant for the deed?

Had you a special warrant for the deed?

Had you a special warrant for the deed?

Had you a special warrant for the deed?

PROVOST

No, my good lord, it was by private message.

No, my good lord, it was by private message.

No, my good lord, it was by private message.

No, my good lord, it was by private message.

DUKE ≋ verse

For which I do discharge you of your office.

Give up your keys.

For which I do discharge you of your office. Give up your keys.

For which I do discharge you of your office. Give up your keys.

For which I do discharge you of your office. Give up your keys.

PROVOST ≋ verse

Pardon me, noble lord.

I thought it was a fault, but knew it not;

Yet did repent me after more advice.

For testimony whereof, one in the prison

That should by private order else have died,

I have reserved alive.

Pardon me, noble lord. I thought it was a fault, but knew it not; Yet did repent me after more advice. For testimony whereof, one in the prison That should by private order else have died, I have reserved alive.

Pardon me, noble lord. I thought it was a fault, but knew it not; Yet did repent me after more advice. For testimony whereof, one in the prison That should by private order else have died, I have reserved alive.

Pardon me, noble lord. I thought it was a fault, but knew it not; Yet did repent

DUKE

What’s he?

What’s he?

What’s he?

What’s he?

PROVOST

His name is Barnardine.

His name is Barnardine.

His name is Barnardine.

His name is Barnardine.

DUKE ≋ verse

I would thou hadst done so by Claudio.

Go fetch him hither, let me look upon him.

I would thou hadst done so by Claudio. Go fetch him hither, let me look upon him.

I would thou hadst done so by Claudio. Go fetch him hither, let me look upon him.

I would thou hadst done so by Claudio. Go fetch him hither, let me look upon him

[_Exit Provost._]
ESCALUS ≋ verse

I am sorry one so learned and so wise

As you, Lord Angelo, have still appeared,

Should slip so grossly, both in the heat of blood

And lack of tempered judgement afterward.

I am sorry one so learned and so wise As you, Lord Angelo, have still appeared, Should slip so grossly, both in the heat of blood And lack of tempered judgement afterward.

I am sorry one so learned and so wise As you, Lord Angelo, have still appeared, Should slip so grossly, both in the heat of blood And lack of tempered judgement afterward.

I am sorry one so learned and so wise As you, Lord Angelo, have still appeared,

ANGELO ≋ verse

I am sorry that such sorrow I procure,

And so deep sticks it in my penitent heart

That I crave death more willingly than mercy;

’Tis my deserving, and I do entreat it.

I am sorry that such sorrow I procure, And so deep sticks it in my penitent heart That I crave death more willingly than mercy; ’Tis my deserving, and I do entreat it.

I am sorry that such sorrow I procure, And so deep sticks it in my penitent heart That I crave death more willingly than mercy; ’Tis my deserving, and I do entreat it.

I am sorry that such sorrow I procure, And so deep sticks it in my penitent hear

Enter Provost with Barnardine, Claudio (muffled) and Juliet.
DUKE

Which is that Barnardine?

Which is that Barnardine?

Which is that Barnardine?

Which is that Barnardine?

PROVOST

This, my lord.

This, my lord.

This, my lord.

This, my lord.

DUKE ≋ verse

There was a friar told me of this man.

Sirrah, thou art said to have a stubborn soul

That apprehends no further than this world,

And squar’st thy life according. Thou’rt condemned;

But, for those earthly faults, I quit them all,

And pray thee take this mercy to provide

For better times to come. Friar, advise him;

I leave him to your hand.—What muffled fellow’s that?

There was a friar told me of this man. Sirrah, thou art said to have a stubborn soul That apprehends no further than this world, And squar’st thy life according. Thou’rt condemned; But, for those earthly faults, I quit them all, And pray thee take this mercy to provide For better times to come. Friar, advise him; I leave him to your hand.—What muffled fellow’s that?

There was a friar told me of this man. Sirrah, thou art said to have a stubborn soul That apprehends no further than this world, And squar’st thy life according. Thou’rt condemned; But, for those earthly faults, I quit them all, And pray thee take this mercy to provide For better times to come. Friar, advise him; I leave him to your hand.—What muffled fellow’s that?

There was a friar told me of this man. Sirrah, thou art said to have a stubborn

PROVOST ≋ verse

This is another prisoner that I saved,

Who should have died when Claudio lost his head;

As like almost to Claudio as himself.

This is another prisoner that I saved, Who should have died when Claudio lost his head; As like almost to Claudio as himself.

This is another prisoner that I saved, Who should have died when Claudio lost his head; As like almost to Claudio as himself.

This is another prisoner that I saved, Who should have died when Claudio lost hi

[_Unmuffles Claudio._]
[_To Isabella_.] If he be like your brother, for his sake
DUKE ≋ verse

Is he pardoned; and for your lovely sake,

Give me your hand and say you will be mine.

He is my brother too. But fitter time for that.

By this Lord Angelo perceives he’s safe;

Methinks I see a quick’ning in his eye.

Well, Angelo, your evil quits you well.

Look that you love your wife, her worth worth yours.

I find an apt remission in myself.

And yet here’s one in place I cannot pardon.

Is he pardoned; and for your lovely sake, Give me your hand and say you will be mine. He is my brother too. But fitter time for that. By this Lord Angelo perceives he’s safe; Methinks I see a quick’ning in his eye. Well, Angelo, your evil quits you well. Look that you love your wife, her worth worth yours. I find an apt remission in myself. And yet here’s one in place I cannot pardon.

Is he pardoned; and for your lovely sake, Give me your hand and say you will be mine. He is my brother too. But fitter time for that. By this Lord Angelo perceives he’s safe; Methinks I see a quick’ning in his eye. Well, Angelo, your evil quits you well. Look that you love your wife, her worth worth yours. I find an apt remission in myself. And yet here’s one in place I cannot pardon.

Is he pardoned; and for your lovely sake, Give me your hand and say you will be

[_To Lucio_.] You, sirrah, that knew me for a fool, a coward,
One all of luxury, an ass, a madman.
Wherein have I so deserved of you
That you extol me thus?
LUCIO

Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang

me for it, you may, but I had rather it would please you I might be

whipped.

Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may, but I had rather it would please you I might be whipped.

Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may, but I had rather it would please you I might be whipped.

Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for i

DUKE ≋ verse

Whipped first, sir, and hanged after.

Proclaim it, Provost, round about the city,

If any woman wronged by this lewd fellow,

As I have heard him swear himself there’s one

Whom he begot with child—let her appear,

And he shall marry her. The nuptial finished,

Let him be whipped and hanged.

Whipped first, sir, and hanged after. Proclaim it, Provost, round about the city, If any woman wronged by this lewd fellow, As I have heard him swear himself there’s one Whom he begot with child—let her appear, And he shall marry her. The nuptial finished, Let him be whipped and hanged.

Whipped first, sir, and hanged after. Proclaim it, Provost, round about the city, If any woman wronged by this lewd fellow, As I have heard him swear himself there’s one Whom he begot with child—let her appear, And he shall marry her. The nuptial finished, Let him be whipped and hanged.

Whipped first, sir, and hanged after. Proclaim it, Provost, round about the city

LUCIO

I beseech your Highness, do not marry me to a whore. Your highness said

even now I made you a duke; good my lord, do not recompense me in

making me a cuckold.

I beseech your Highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now I made you a duke; good my lord, do not recompense me in making me a cuckold.

I beseech your Highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now I made you a duke; good my lord, do not recompense me in making me a cuckold.

I beseech your Highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now

DUKE ≋ verse

Upon mine honour, thou shalt marry her.

Thy slanders I forgive, and therewithal

Remit thy other forfeits.—Take him to prison,

And see our pleasure herein executed.

Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy slanders I forgive, and therewithal Remit thy other forfeits.—Take him to prison, And see our pleasure herein executed.

Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy slanders I forgive, and therewithal Remit thy other forfeits.—Take him to prison, And see our pleasure herein executed.

Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy slanders I forgive, and therewithal

LUCIO

Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.

Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.

Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.

Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.

DUKE

Slandering a prince deserves it.

Slandering a prince deserves it.

Slandering a prince deserves it.

Slandering a prince deserves it.

[_Exeunt Officers with Lucio._]
She, Claudio, that you wronged, look you restore.
Joy to you, Mariana! Love her, Angelo.
I have confessed her, and I know her virtue.
Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness;
There’s more behind that is more gratulate.
Thanks, Provost, for thy care and secrecy;
We shall employ thee in a worthier place.
Forgive him, Angelo, that brought you home
The head of Ragozine for Claudio’s.
Th’ offence pardons itself. Dear Isabel,
I have a motion much imports your good;
Whereto if you’ll a willing ear incline,
What’s mine is yours, and what is yours is mine.
So, bring us to our palace, where we’ll show
What’s yet behind that’s meet you all should know.
[_Exeunt._]

The Reckoning

Every secret the Duke planted across four acts detonates here: Isabella accuses, Mariana unveils, the Duke is unhooded, Angelo confesses, Claudio rises. The scene is a controlled detonation — justice, mercy, and marriage dispensed by the man who manufactured the crisis.

If this happened today…

A CEO who secretly went undercover in his own company returns on camera. He's got evidence on his corrupt deputy, a surprise witness, and two surprise pardons. He orchestrates the whole thing live — then proposes to the whistleblower.