When shall I come to the top of that same hill?
When shall I come to the top of that same hill?
When shall I come to the top of that same hill?
When shall I come to the top of that sam
You do climb up it now. Look how we labour.
You do climb up it now. Look how we labour.
You do climb up it now. Look how we labour.
You do climb up it now. Look how we labo
Methinks the ground is even.
Methinks the ground is even.
Methinks the ground is even.
Methinks the ground is even.
Horrible steep.
Hark, do you hear the sea?
Horrible steep. Hark, do you hear the sea?
Horrible steep. Hark, do you hear the sea?
Horrible steep. Hark, do you hear the se
No, truly.
No, truly.
No, truly.
No, truly.
Why, then, your other senses grow imperfect
By your eyes’ anguish.
Why, then, your other senses grow imperfect By your eyes’ anguish.
Why, then, your other senses grow imperfect By your eyes’ anguish.
Why, then, your other senses grow imperf
So may it be indeed.
Methinks thy voice is alter’d; and thou speak’st
In better phrase and matter than thou didst.
So may it be indeed. Methinks thy voice is alter’d; and thou speak’st In better phrase and matter than thou didst.
So may it be indeed. Methinks thy voice is alter’d; and thou speak’st In better phrase and matter than thou didst.
So may it be indeed. Methinks thy voice
Y’are much deceiv’d: in nothing am I chang’d
But in my garments.
Y’are much deceiv’d: in nothing am I chang’d But in my garments.
Y’are much deceiv’d: in nothing am I chang’d But in my garments.
Y’are much deceiv’d: in nothing am I cha
Methinks you’re better spoken.
Methinks you’re better spoken.
Methinks you’re better spoken.
Methinks you’re better spoken.
Come on, sir; here’s the place. Stand still. How fearful
And dizzy ’tis to cast one’s eyes so low!
The crows and choughs that wing the midway air
Show scarce so gross as beetles. Half way down
Hangs one that gathers samphire—dreadful trade!
Methinks he seems no bigger than his head.
The fishermen that walk upon the beach
Appear like mice; and yond tall anchoring bark,
Diminish’d to her cock; her cock a buoy
Almost too small for sight: the murmuring surge
That on th’unnumber’d idle pebble chafes
Cannot be heard so high. I’ll look no more;
Lest my brain turn, and the deficient sight
Topple down headlong.
Come on, sir; here’s the place. Stand still. How fearful And dizzy ’tis to cast one’s eyes so low! The crows and choughs that wing the midway air Show scarce so gross as beetles. Half way down Hangs one that gathers samphire—dreadful trade! Methinks he seems no bigger than his head. The fishermen th
Come on, sir; here’s the place. Stand still. How fearful And dizzy ’tis to cast one’s eyes so low! The crows and choughs that wing the midway air Show scarce so gross as beetles. Half way down Hangs one that gathers samphire—dreadful trade! Methinks he seems no bigger than his head. The fishermen th
Come on, sir; here’s the place. Stand st
Set me where you stand.
Set me where you stand.
Set me where you stand.
Set me where you stand.
Give me your hand.
You are now within a foot of th’extreme verge.
For all beneath the moon would I not leap upright.
Give me your hand. You are now within a foot of th’extreme verge. For all beneath the moon would I not leap upright.
Give me your hand. You are now within a foot of th’extreme verge. For all beneath the moon would I not leap upright.
Give me your hand. You are now within a
Let go my hand.
Here, friend, ’s another purse; in it a jewel
Well worth a poor man’s taking. Fairies and gods
Prosper it with thee! Go thou further off;
Bid me farewell, and let me hear thee going.
Let go my hand. Here, friend, ’s another purse; in it a jewel Well worth a poor man’s taking. Fairies and gods Prosper it with thee! Go thou further off; Bid me farewell, and let me hear thee going.
Let go my hand. Here, friend, ’s another purse; in it a jewel Well worth a poor man’s taking. Fairies and gods Prosper it with thee! Go thou further off; Bid me farewell, and let me hear thee going.
Let go my hand. Here, friend, ’s another
Now fare ye well, good sir.
Now fare ye well, good sir.
Now fare ye well, good sir.
Now fare ye well, good sir.
With all my heart.
With all my heart.
With all my heart.
With all my heart.
Is done to cure it.
Is done to cure it.
Is done to cure it.
Is done to cure it.
O you mighty gods!
This world I do renounce, and in your sights,
Shake patiently my great affliction off:
If I could bear it longer, and not fall
To quarrel with your great opposeless wills,
My snuff and loathed part of nature should
Burn itself out. If Edgar live, O, bless him!
Now, fellow, fare thee well.
O you mighty gods! This world I do renounce, and in your sights, Shake patiently my great affliction off: If I could bear it longer, and not fall To quarrel with your great opposeless wills, My snuff and loathed part of nature should Burn itself out. If Edgar live, O, bless him! Now, fellow, fare th
O you mighty gods! This world I do renounce, and in your sights, Shake patiently my great affliction off: If I could bear it longer, and not fall To quarrel with your great opposeless wills, My snuff and loathed part of nature should Burn itself out. If Edgar live, O, bless him! Now, fellow, fare th
O you mighty gods! This world I do renou
Gone, sir, farewell.
Gone, sir, farewell.
Gone, sir, farewell.
Gone, sir, farewell.
Away, and let me die.
Away, and let me die.
Away, and let me die.
Away, and let me die.
Hadst thou been aught but gossamer, feathers, air,
So many fathom down precipitating,
Thou’dst shiver’d like an egg: but thou dost breathe;
Hast heavy substance; bleed’st not; speak’st; art sound.
Ten masts at each make not the altitude
Which thou hast perpendicularly fell.
Thy life is a miracle. Speak yet again.
Hadst thou been aught but gossamer, feathers, air, So many fathom down precipitating, Thou’dst shiver’d like an egg: but thou dost breathe; Hast heavy substance; bleed’st not; speak’st; art sound. Ten masts at each make not the altitude Which thou hast perpendicularly fell. Thy life is a miracle. Sp
Hadst thou been aught but gossamer, feathers, air, So many fathom down precipitating, Thou’dst shiver’d like an egg: but thou dost breathe; Hast heavy substance; bleed’st not; speak’st; art sound. Ten masts at each make not the altitude Which thou hast perpendicularly fell. Thy life is a miracle. Sp
Hadst thou been aught but gossamer, feat
But have I fall’n, or no?
But have I fall’n, or no?
But have I fall’n, or no?
But have I fall’n, or no?
From the dread summit of this chalky bourn.
Look up a-height, the shrill-gorg’d lark so far
Cannot be seen or heard. Do but look up.
From the dread summit of this chalky bourn. Look up a-height, the shrill-gorg’d lark so far Cannot be seen or heard. Do but look up.
From the dread summit of this chalky bourn. Look up a-height, the shrill-gorg’d lark so far Cannot be seen or heard. Do but look up.
From the dread summit of this chalky bou
The Dover cliff scene is Shakespeare's most explicit meditation on the relationship between theatrical illusion and human need. Edgar stages a fake cliff, a fake fall, and a fake miracle — and he does it for a clearly defined therapeutic purpose: to give his father's will to die somewhere to go. Gloucester believes he has fallen; he survives; he concludes that something — providence, the gods, luck — wants him to live. This conclusion is false in its premises (there was no cliff) but true in its effect: Gloucester resolves to endure. The ethical complexity is real. Edgar deceives a blind, suffering man, and the deception is an act of love. Shakespeare does not resolve this tension: he presents it with complete seriousness. The question of whether false hope constructed through theatrical means is legitimate care is not answered in the play — but it is raised more forcefully here than anywhere else in the canon.
Alack, I have no eyes.
Is wretchedness depriv’d that benefit
To end itself by death? ’Twas yet some comfort
When misery could beguile the tyrant’s rage
And frustrate his proud will.
Alack, I have no eyes. Is wretchedness depriv’d that benefit To end itself by death? ’Twas yet some comfort When misery could beguile the tyrant’s rage And frustrate his proud will.
Alack, I have no eyes. Is wretchedness depriv’d that benefit To end itself by death? ’Twas yet some comfort When misery could beguile the tyrant’s rage And frustrate his proud will.
Alack, I have no eyes. Is wretchedness d
Give me your arm.
Up, so. How is’t? Feel you your legs? You stand.
Give me your arm. Up, so. How is’t? Feel you your legs? You stand.
Give me your arm. Up, so. How is’t? Feel you your legs? You stand.
Give me your arm. Up, so. How is’t? Feel
Too well, too well.
Too well, too well.
Too well, too well.
Too well, too well.
This is above all strangeness.
Upon the crown o’ the cliff what thing was that
Which parted from you?
This is above all strangeness. Upon the crown o’ the cliff what thing was that Which parted from you?
This is above all strangeness. Upon the crown o’ the cliff what thing was that Which parted from you?
This is above all strangeness. Upon the
A poor unfortunate beggar.
A poor unfortunate beggar.
A poor unfortunate beggar.
A poor unfortunate beggar.
As I stood here below, methought his eyes
Were two full moons; he had a thousand noses,
Horns whelk’d and waved like the enraged sea.
It was some fiend. Therefore, thou happy father,
Think that the clearest gods, who make them honours
Of men’s impossibilities, have preserv’d thee.
As I stood here below, methought his eyes Were two full moons; he had a thousand noses, Horns whelk’d and waved like the enraged sea. It was some fiend. Therefore, thou happy father, Think that the clearest gods, who make them honours Of men’s impossibilities, have preserv’d thee.
As I stood here below, methought his eyes Were two full moons; he had a thousand noses, Horns whelk’d and waved like the enraged sea. It was some fiend. Therefore, thou happy father, Think that the clearest gods, who make them honours Of men’s impossibilities, have preserv’d thee.
As I stood here below, methought his eye
I do remember now: henceforth I’ll bear
Affliction till it do cry out itself
‘Enough, enough,’ and die. That thing you speak of,
I took it for a man; often ’twould say,
‘The fiend, the fiend’; he led me to that place.
I do remember now: henceforth I’ll bear Affliction till it do cry out itself ‘Enough, enough,’ and die. That thing you speak of, I took it for a man; often ’twould say, ‘The fiend, the fiend’; he led me to that place.
I do remember now: henceforth I’ll bear Affliction till it do cry out itself ‘Enough, enough,’ and die. That thing you speak of, I took it for a man; often ’twould say, ‘The fiend, the fiend’; he led me to that place.
I do remember now: henceforth I’ll bear
Bear free and patient thoughts. But who comes here?
Bear free and patient thoughts. But who comes here?
Bear free and patient thoughts. But who comes here?
Bear free and patient thoughts. But who
No, they cannot touch me for coining. I am the King himself.
No, they cannot touch me for coining. I am the King himself.
No, they cannot touch me for coining. I am the King himself.
No, they cannot touch me for coining. I
O thou side-piercing sight!
O thou side-piercing sight!
O thou side-piercing sight!
O thou side-piercing sight!
Nature’s above art in that respect. There’s your press money.
That fellow handles his bow like a crow-keeper: draw me a clothier’s
yard. Look, look, a mouse! Peace, peace, this piece of toasted cheese
will do’t. There’s my gauntlet; I’ll prove it on a giant.
Bring up the brown bills. O, well flown, bird! i’ the clout, i’
the clout. Hewgh! Give the word.
Nature’s above art in that respect. There’s your press money. That fellow handles his bow like a crow-keeper: draw me a clothier’s yard. Look, look, a mouse! Peace, peace, this piece of toasted cheese will do’t. There’s my gauntlet; I’ll prove it on a giant. Bring up the brown bills. O, well flown,
Nature’s above art in that respect. There’s your press money. That fellow handles his bow like a crow-keeper: draw me a clothier’s yard. Look, look, a mouse! Peace, peace, this piece of toasted cheese will do’t. There’s my gauntlet; I’ll prove it on a giant. Bring up the brown bills. O, well flown,
Nature’s above art in that respect. Ther
Sweet marjoram.
Sweet marjoram.
Sweet marjoram.
Sweet marjoram.
Pass.
Pass.
Pass.
Pass.
I know that voice.
I know that voice.
I know that voice.
I know that voice.
Ha! Goneril with a white beard! They flattered me like a dog; and told
me I had white hairs in my beard ere the black ones were there. To say
‘ay’ and ‘no’ to everything I said ‘ay’
and ‘no’ to was no good divinity. When the rain came to wet
me once, and the wind to make me chatter; when the thunder would not
peace at my bidding; there I found ’em, there I smelt ’em out.
Go to, they are not men o’ their words: they told me I was everything;
’tis a lie, I am not ague-proof.
Ha! Goneril with a white beard! They flattered me like a dog; and told me I had white hairs in my beard ere the black ones were there. To say ‘ay’ and ‘no’ to everything I said ‘ay’ and ‘no’ to was no good divinity. When the rain came to wet me once, and the wind to make me chatter; when the thunder
Ha! Goneril with a white beard! They flattered me like a dog; and told me I had white hairs in my beard ere the black ones were there. To say ‘ay’ and ‘no’ to everything I said ‘ay’ and ‘no’ to was no good divinity. When the rain came to wet me once, and the wind to make me chatter; when the thunder
Ha! Goneril with a white beard! They fla
The trick of that voice I do well remember:
Is’t not the King?
The trick of that voice I do well remember: Is’t not the King?
The trick of that voice I do well remember: Is’t not the King?
The trick of that voice I do well rememb
Ay, every inch a king.
When I do stare, see how the subject quakes.
I pardon that man’s life. What was thy cause?
Adultery? Thou shalt not die: die for adultery! No:
The wren goes to’t, and the small gilded fly
Does lecher in my sight. Let copulation thrive;
For Gloucester’s bastard son was kinder to his father
Than my daughters got ’tween the lawful sheets.
To’t, luxury, pell-mell! for I lack soldiers.
Behold yond simp’ring dame,
Whose face between her forks presages snow;
That minces virtue, and does shake the head
To hear of pleasure’s name.
The fitchew nor the soiled horse goes to’t with a more riotous
appetite. Down from the waist they are centaurs, though women all
above. But to the girdle do the gods inherit, beneath is all the
fiend’s; there’s hell, there’s darkness, there is the sulphurous pit;
burning, scalding, stench,
consumption. Fie, fie, fie! pah, pah! Give me an ounce of civet, good
apothecary, to sweeten my imagination. There’s money for thee.
Ay, every inch a king. When I do stare, see how the subject quakes. I pardon that man’s life. What was thy cause? Adultery? Thou shalt not die: die for adultery! No: The wren goes to’t, and the small gilded fly Does lecher in my sight. Let copulation thrive; For Gloucester’s bastard son was kinder t
Ay, every inch a king. When I do stare, see how the subject quakes. I pardon that man’s life. What was thy cause? Adultery? Thou shalt not die: die for adultery! No: The wren goes to’t, and the small gilded fly Does lecher in my sight. Let copulation thrive; For Gloucester’s bastard son was kinder t
Ay, every inch a king. When I do stare,
O, let me kiss that hand!
O, let me kiss that hand!
O, let me kiss that hand!
O, let me kiss that hand!
Let me wipe it first; it smells of mortality.
Let me wipe it first; it smells of mortality.
Let me wipe it first; it smells of mortality.
Let me wipe it first; it smells of morta
O ruin’d piece of nature, this great world
Shall so wear out to naught. Dost thou know me?
O ruin’d piece of nature, this great world Shall so wear out to naught. Dost thou know me?
O ruin’d piece of nature, this great world Shall so wear out to naught. Dost thou know me?
O ruin’d piece of nature, this great wor
I remember thine eyes well enough. Dost thou squiny at me?
No, do thy worst, blind Cupid; I’ll not love.
Read thou this challenge; mark but the penning of it.
I remember thine eyes well enough. Dost thou squiny at me? No, do thy worst, blind Cupid; I’ll not love. Read thou this challenge; mark but the penning of it.
I remember thine eyes well enough. Dost thou squiny at me? No, do thy worst, blind Cupid; I’ll not love. Read thou this challenge; mark but the penning of it.
I remember thine eyes well enough. Dost
Were all the letters suns, I could not see one.
Were all the letters suns, I could not see one.
Were all the letters suns, I could not see one.
Were all the letters suns, I could not s
I would not take this from report,
It is, and my heart breaks at it.
I would not take this from report, It is, and my heart breaks at it.
I would not take this from report, It is, and my heart breaks at it.
I would not take this from report, It is
Read.
Read.
Read.
Read.
What, with the case of eyes?
What, with the case of eyes?
What, with the case of eyes?
What, with the case of eyes?
O, ho, are you there with me? No eyes in your head, nor no money
in your purse? Your eyes are in a heavy case, your purse in a
light, yet you see how this world goes.
O, ho, are you there with me? No eyes in your head, nor no money in your purse? Your eyes are in a heavy case, your purse in a light, yet you see how this world goes.
O, ho, are you there with me? No eyes in your head, nor no money in your purse? Your eyes are in a heavy case, your purse in a light, yet you see how this world goes.
O, ho, are you there with me? No eyes in
I see it feelingly.
I see it feelingly.
I see it feelingly.
I see it feelingly.
What, art mad? A man may see how the world goes with no eyes.
Look with thine ears. See how yon justice rails upon yon simple
thief. Hark, in thine ear: change places; and, handy-dandy, which
is the justice, which is the thief? Thou hast seen a farmer’s
dog bark at a beggar?
What, art mad? A man may see how the world goes with no eyes. Look with thine ears. See how yon justice rails upon yon simple thief. Hark, in thine ear: change places; and, handy-dandy, which is the justice, which is the thief? Thou hast seen a farmer’s dog bark at a beggar?
What, art mad? A man may see how the world goes with no eyes. Look with thine ears. See how yon justice rails upon yon simple thief. Hark, in thine ear: change places; and, handy-dandy, which is the justice, which is the thief? Thou hast seen a farmer’s dog bark at a beggar?
What, art mad? A man may see how the wor
Ay, sir.
Ay, sir.
Ay, sir.
Ay, sir.
Lear's speeches in 4-6 — on flattery, adultery, justice, authority, and blindness — are among the most politically radical moments in Shakespeare. They are delivered in madness, which gives them a kind of immunized directness: a mad king cannot be punished for treason. But the content is not incoherent; it is devastatingly coherent. 'Through tattered clothes small vices do appear; robes and furred gowns hide all' is a precise account of how legal systems protect the powerful and punish the poor for the same offenses. 'A dog's obeyed in office' reduces all authority to the accident of position. 'None does offend, none' is either nihilism or universal amnesty. The speeches read like a mind that has been freed from social constraint and is now delivering what it has always known but never been able to say. Madness as clarity — or clarity that looks like madness to those who have something to protect.
And the creature run from the cur? There thou mightst behold
the great image of authority: a dog’s obeyed in office.
Thou rascal beadle, hold thy bloody hand!
Why dost thou lash that whore? Strip thine own back;
Thou hotly lusts to use her in that kind
For which thou whipp’st her. The usurer hangs the cozener.
Through tatter’d clothes great vices do appear;
Robes and furr’d gowns hide all. Plate sin with gold,
And the strong lance of justice hurtless breaks;
Arm it in rags, a pygmy’s straw does pierce it.
None does offend, none, I say none; I’ll able ’em;
Take that of me, my friend, who have the power
To seal the accuser’s lips. Get thee glass eyes,
And like a scurvy politician, seem
To see the things thou dost not. Now, now, now, now:
Pull off my boots: harder, harder, so.
And the creature run from the cur? There thou mightst behold the great image of authority: a dog’s obeyed in office. Thou rascal beadle, hold thy bloody hand! Why dost thou lash that whore? Strip thine own back; Thou hotly lusts to use her in that kind For which thou whipp’st her. The usurer hangs t
And the creature run from the cur? There thou mightst behold the great image of authority: a dog’s obeyed in office. Thou rascal beadle, hold thy bloody hand! Why dost thou lash that whore? Strip thine own back; Thou hotly lusts to use her in that kind For which thou whipp’st her. The usurer hangs t
And the creature run from the cur? There
O, matter and impertinency mix’d!
Reason in madness!
O, matter and impertinency mix’d! Reason in madness!
O, matter and impertinency mix’d! Reason in madness!
O, matter and impertinency mix’d! Reason
If thou wilt weep my fortunes, take my eyes.
I know thee well enough, thy name is Gloucester.
Thou must be patient; we came crying hither:
Thou know’st the first time that we smell the air
We wawl and cry. I will preach to thee: mark.
If thou wilt weep my fortunes, take my eyes. I know thee well enough, thy name is Gloucester. Thou must be patient; we came crying hither: Thou know’st the first time that we smell the air We wawl and cry. I will preach to thee: mark.
If thou wilt weep my fortunes, take my eyes. I know thee well enough, thy name is Gloucester. Thou must be patient; we came crying hither: Thou know’st the first time that we smell the air We wawl and cry. I will preach to thee: mark.
If thou wilt weep my fortunes, take my e
Alack, alack the day!
Alack, alack the day!
Alack, alack the day!
Alack, alack the day!
When we are born, we cry that we are come
To this great stage of fools. This a good block:
It were a delicate stratagem to shoe
A troop of horse with felt. I’ll put’t in proof
And when I have stol’n upon these son-in-laws,
Then kill, kill, kill, kill, kill, kill!
When we are born, we cry that we are come To this great stage of fools. This a good block: It were a delicate stratagem to shoe A troop of horse with felt. I’ll put’t in proof And when I have stol’n upon these son-in-laws, Then kill, kill, kill, kill, kill, kill!
When we are born, we cry that we are come To this great stage of fools. This a good block: It were a delicate stratagem to shoe A troop of horse with felt. I’ll put’t in proof And when I have stol’n upon these son-in-laws, Then kill, kill, kill, kill, kill, kill!
When we are born, we cry that we are com
O, here he is: lay hand upon him. Sir,
Your most dear daughter—
O, here he is: lay hand upon him. Sir, Your most dear daughter—
O, here he is: lay hand upon him. Sir, Your most dear daughter—
O, here he is: lay hand upon him. Sir, Y
No rescue? What, a prisoner? I am even
The natural fool of fortune. Use me well;
You shall have ransom. Let me have surgeons;
I am cut to the brains.
No rescue? What, a prisoner? I am even The natural fool of fortune. Use me well; You shall have ransom. Let me have surgeons; I am cut to the brains.
No rescue? What, a prisoner? I am even The natural fool of fortune. Use me well; You shall have ransom. Let me have surgeons; I am cut to the brains.
No rescue? What, a prisoner? I am even T
You shall have anything.
You shall have anything.
You shall have anything.
You shall have anything.
No seconds? All myself?
Why, this would make a man a man of salt,
To use his eyes for garden water-pots,
Ay, and for laying autumn’s dust.
No seconds? All myself? Why, this would make a man a man of salt, To use his eyes for garden water-pots, Ay, and for laying autumn’s dust.
No seconds? All myself? Why, this would make a man a man of salt, To use his eyes for garden water-pots, Ay, and for laying autumn’s dust.
No seconds? All myself? Why, this would
Good sir.
Good sir.
Good sir.
Good sir.
I will die bravely, like a smug bridegroom.
What! I will be jovial. Come, come,
I am a king, my masters, know you that.
I will die bravely, like a smug bridegroom. What! I will be jovial. Come, come, I am a king, my masters, know you that.
I will die bravely, like a smug bridegroom. What! I will be jovial. Come, come, I am a king, my masters, know you that.
I will die bravely, like a smug bridegro
You are a royal one, and we obey you.
You are a royal one, and we obey you.
You are a royal one, and we obey you.
You are a royal one, and we obey you.
Then there’s life in’t. Come, and you get it,
You shall get it by running. Sa, sa, sa, sa!
Then there’s life in’t. Come, and you get it, You shall get it by running. Sa, sa, sa, sa!
Then there’s life in’t. Come, and you get it, You shall get it by running. Sa, sa, sa, sa!
Then there’s life in’t. Come, and you ge
A sight most pitiful in the meanest wretch,
Past speaking of in a king! Thou hast one daughter
Who redeems nature from the general curse
Which twain have brought her to.
A sight most pitiful in the meanest wretch, Past speaking of in a king! Thou hast one daughter Who redeems nature from the general curse Which twain have brought her to.
A sight most pitiful in the meanest wretch, Past speaking of in a king! Thou hast one daughter Who redeems nature from the general curse Which twain have brought her to.
A sight most pitiful in the meanest wret
Hail, gentle sir.
Hail, gentle sir.
Hail, gentle sir.
Hail, gentle sir.
Sir, speed you. What’s your will?
Sir, speed you. What’s your will?
Sir, speed you. What’s your will?
Sir, speed you. What’s your will?
Do you hear aught, sir, of a battle toward?
Do you hear aught, sir, of a battle toward?
Do you hear aught, sir, of a battle toward?
Do you hear aught, sir, of a battle towa
Most sure and vulgar.
Everyone hears that, which can distinguish sound.
Most sure and vulgar. Everyone hears that, which can distinguish sound.
Most sure and vulgar. Everyone hears that, which can distinguish sound.
Most sure and vulgar. Everyone hears tha
But, by your favour,
How near’s the other army?
But, by your favour, How near’s the other army?
But, by your favour, How near’s the other army?
But, by your favour, How near’s the othe
Near and on speedy foot; the main descry
Stands on the hourly thought.
Near and on speedy foot; the main descry Stands on the hourly thought.
Near and on speedy foot; the main descry Stands on the hourly thought.
Near and on speedy foot; the main descry
I thank you sir, that’s all.
I thank you sir, that’s all.
I thank you sir, that’s all.
I thank you sir, that’s all.
Though that the queen on special cause is here,
Her army is mov’d on.
Though that the queen on special cause is here, Her army is mov’d on.
Though that the queen on special cause is here, Her army is mov’d on.
Though that the queen on special cause i
I thank you, sir.
I thank you, sir.
I thank you, sir.
I thank you, sir.
You ever-gentle gods, take my breath from me;
Let not my worser spirit tempt me again
To die before you please.
You ever-gentle gods, take my breath from me; Let not my worser spirit tempt me again To die before you please.
You ever-gentle gods, take my breath from me; Let not my worser spirit tempt me again To die before you please.
You ever-gentle gods, take my breath fro
Well pray you, father.
Well pray you, father.
Well pray you, father.
Well pray you, father.
Now, good sir, what are you?
Now, good sir, what are you?
Now, good sir, what are you?
Now, good sir, what are you?
A most poor man, made tame to fortune’s blows;
Who, by the art of known and feeling sorrows,
Am pregnant to good pity. Give me your hand,
I’ll lead you to some biding.
A most poor man, made tame to fortune’s blows; Who, by the art of known and feeling sorrows, Am pregnant to good pity. Give me your hand, I’ll lead you to some biding.
A most poor man, made tame to fortune’s blows; Who, by the art of known and feeling sorrows, Am pregnant to good pity. Give me your hand, I’ll lead you to some biding.
A most poor man, made tame to fortune’s
Hearty thanks:
The bounty and the benison of heaven
To boot, and boot.
Hearty thanks: The bounty and the benison of heaven To boot, and boot.
Hearty thanks: The bounty and the benison of heaven To boot, and boot.
Hearty thanks: The bounty and the beniso
Edgar changes dialects and personas throughout the play: the educated Edgar, the wild Poor Tom, the rural peasant (in the Oswald confrontation). His use of West Country dialect — 'chill,' 'zir,' 'ballow' (a cudgel) — when confronting Oswald is a tactical persona, adopted to be underestimated. Oswald dismisses him as a peasant. Edgar kills him. The shifting voice is also thematically significant: in a play about stripped identity, Edgar is the character most willing to inhabit multiple selves, and in doing so, he survives. His father cannot see him; he adapts. The play's most fluid identity is also the most resilient.
A proclaim’d prize! Most happy!
That eyeless head of thine was first fram’d flesh
To raise my fortunes. Thou old unhappy traitor,
Briefly thyself remember. The sword is out
That must destroy thee.
A proclaim’d prize! Most happy! That eyeless head of thine was first fram’d flesh To raise my fortunes. Thou old unhappy traitor, Briefly thyself remember. The sword is out That must destroy thee.
A proclaim’d prize! Most happy! That eyeless head of thine was first fram’d flesh To raise my fortunes. Thou old unhappy traitor, Briefly thyself remember. The sword is out That must destroy thee.
A proclaim’d prize! Most happy! That eye
Now let thy friendly hand
Put strength enough to’t.
Now let thy friendly hand Put strength enough to’t.
Now let thy friendly hand Put strength enough to’t.
Now let thy friendly hand Put strength e
Wherefore, bold peasant,
Dar’st thou support a publish’d traitor? Hence;
Lest that th’infection of his fortune take
Like hold on thee. Let go his arm.
Wherefore, bold peasant, Dar’st thou support a publish’d traitor? Hence; Lest that th’infection of his fortune take Like hold on thee. Let go his arm.
Wherefore, bold peasant, Dar’st thou support a publish’d traitor? Hence; Lest that th’infection of his fortune take Like hold on thee. Let go his arm.
Wherefore, bold peasant, Dar’st thou sup
Chill not let go, zir, without vurther ’casion.
Chill not let go, zir, without vurther ’casion.
Chill not let go, zir, without vurther ’casion.
Chill not let go, zir, without vurther ’
Let go, slave, or thou diest!
Let go, slave, or thou diest!
Let go, slave, or thou diest!
Let go, slave, or thou diest!
Good gentleman, go your gait, and let poor volke pass. An chud ha’
bin zwaggered out of my life, ’twould not ha’ bin zo long
as ’tis by a vortnight. Nay, come not near th’old man; keep
out, che vor ye, or ise try whether your costard or my ballow be the
harder: chill be plain with you.
Good gentleman, go your gait, and let poor volke pass. An chud ha’ bin zwaggered out of my life, ’twould not ha’ bin zo long as ’tis by a vortnight. Nay, come not near th’old man; keep out, che vor ye, or ise try whether your costard or my ballow be the harder: chill be plain with you.
Good gentleman, go your gait, and let poor volke pass. An chud ha’ bin zwaggered out of my life, ’twould not ha’ bin zo long as ’tis by a vortnight. Nay, come not near th’old man; keep out, che vor ye, or ise try whether your costard or my ballow be the harder: chill be plain with you.
Good gentleman, go your gait, and let po
Out, dunghill!
Out, dunghill!
Out, dunghill!
Out, dunghill!
Chill pick your teeth, zir. Come! No matter vor your foins.
Chill pick your teeth, zir. Come! No matter vor your foins.
Chill pick your teeth, zir. Come! No matter vor your foins.
Chill pick your teeth, zir. Come! No mat
Slave, thou hast slain me. Villain, take my purse.
If ever thou wilt thrive, bury my body;
And give the letters which thou find’st about me
To Edmund, Earl of Gloucester. Seek him out
Upon the British party. O, untimely death!
Slave, thou hast slain me. Villain, take my purse. If ever thou wilt thrive, bury my body; And give the letters which thou find’st about me To Edmund, Earl of Gloucester. Seek him out Upon the British party. O, untimely death!
Slave, thou hast slain me. Villain, take my purse. If ever thou wilt thrive, bury my body; And give the letters which thou find’st about me To Edmund, Earl of Gloucester. Seek him out Upon the British party. O, untimely death!
Slave, thou hast slain me. Villain, take
I know thee well. A serviceable villain,
As duteous to the vices of thy mistress
As badness would desire.
I know thee well. A serviceable villain, As duteous to the vices of thy mistress As badness would desire.
I know thee well. A serviceable villain, As duteous to the vices of thy mistress As badness would desire.
I know thee well. A serviceable villain,
What, is he dead?
What, is he dead?
What, is he dead?
What, is he dead?
Sit you down, father; rest you.
Let’s see these pockets; the letters that he speaks of
May be my friends. He’s dead; I am only sorry
He had no other deathsman. Let us see:
Leave, gentle wax; and, manners, blame us not.
To know our enemies’ minds, we rip their hearts,
Their papers is more lawful.
Sit you down, father; rest you. Let’s see these pockets; the letters that he speaks of May be my friends. He’s dead; I am only sorry He had no other deathsman. Let us see: Leave, gentle wax; and, manners, blame us not. To know our enemies’ minds, we rip their hearts, Their papers is more lawful.
Sit you down, father; rest you. Let’s see these pockets; the letters that he speaks of May be my friends. He’s dead; I am only sorry He had no other deathsman. Let us see: Leave, gentle wax; and, manners, blame us not. To know our enemies’ minds, we rip their hearts, Their papers is more lawful.
Sit you down, father; rest you. Let’s se
The King is mad: how stiff is my vile sense,
That I stand up, and have ingenious feeling
Of my huge sorrows! Better I were distract:
So should my thoughts be sever’d from my griefs,
And woes by wrong imaginations lose
The knowledge of themselves.
The King is mad: how stiff is my vile sense, That I stand up, and have ingenious feeling Of my huge sorrows! Better I were distract: So should my thoughts be sever’d from my griefs, And woes by wrong imaginations lose The knowledge of themselves.
The King is mad: how stiff is my vile sense, That I stand up, and have ingenious feeling Of my huge sorrows! Better I were distract: So should my thoughts be sever’d from my griefs, And woes by wrong imaginations lose The knowledge of themselves.
The King is mad: how stiff is my vile se
Give me your hand.
Far off methinks I hear the beaten drum.
Come, father, I’ll bestow you with a friend.
Give me your hand. Far off methinks I hear the beaten drum. Come, father, I’ll bestow you with a friend.
Give me your hand. Far off methinks I hear the beaten drum. Come, father, I’ll bestow you with a friend.
Give me your hand. Far off methinks I he
The Reckoning
The longest and most structurally complex scene in Acts 3-4. It contains three distinct events, each deeply strange: Edgar's theatrical deception of Gloucester at the cliff; Lear's mad speeches about adultery, justice, and blindness; and Oswald's death with the discovery of the letter. The cliff scene is perhaps Shakespeare's most ingenious theatrical trick: the audience knows the cliff does not exist (Edgar has told them), so they watch the performance on two levels simultaneously — as Gloucester experiences it and as Edgar stages it. When Gloucester falls on flat ground and is told he has miraculously survived a great fall, the fiction is therapeutic: Edgar is treating his father's will to die by giving him a theatrical death from which he can recover. Then Lear arrives, visionary and profoundly mad, delivering some of the play's most concentrated truths. 'A man may see how this world goes with no eyes' is the line that brings together the entire play's sight-and-blindness theme: the blind see more truly than the sighted. The discovery of Goneril's letter to Edmund — which reveals a plot against Albany's life — puts a weapon in Albany's hands.
If this happened today…
Someone talks their suicidal friend to a cliff's edge — but actually leads them to a parking lot and lets them fall six inches. Then convinces them a miracle happened. Meanwhile a homeless man wanders in wearing flowers and delivers a lecture on justice, flattery, and the law that is completely insane and completely accurate. Then someone arrives trying to commit a murder, gets killed for it, and is found to be carrying evidence of a conspiracy.