← prev
Act 1, Scene 1 — Rome. A street.
on stage:
Next: 1.2 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Tribunes Flavius and Marullus scatter a holiday crowd celebrating Caesar's triumph, trading wordplay with a cobbler before delivering a blistering rebuke of the people's fickleness toward Pompey's memory.
Enter Flavius, Marullus and a throng of Citizens.
First appearance
FLAVIUS

Flavius speaks in controlled, measured verse — the voice of institutional authority trying to hold the line. Watch for how quickly his rhetoric turns from order to fear: he ends the scene talking about Caesar soaring above 'the view of men.'

FLAVIUS ≋ verse Fearful of authority, righteous anger

Hence! home, you idle creatures, get you home.

Is this a holiday? What, know you not,

Being mechanical, you ought not walk

Upon a labouring day without the sign

Of your profession? Speak, what trade art thou?

Hence! home, you idle creatures, get you home. Is this a holiday? What, know you not, Being mechanical, you ought not walk Upon a labouring day without the sign Of your profession? Speak, what trade are you?

Hence! home, you idle creatures, get you home. Is this a holiday? What, know you not, Being mechanical, you ought not walk Upon a labouring day without the sign Of your profession? Speak, what trade are you?

hence

"Being mechanical, you ought not walk" Mechanical = belonging to the working/artisan class. Roman law required tradespeople to wear their guild insignia in public on workdays — so these men are violating dress code as well as loitering.
CARPENTER Speaking from personal perspective

Why, sir, a carpenter.

Why, sir, a carpenter.

Why, sir, a carpenter.

why, sir, a carpenter

First appearance
MARULLUS

Marullus speaks in sweeping, emotional oratory — he can't help himself, he genuinely cares. His long speech to the crowd is the play's first piece of political speechmaking, and it fails completely. Watch how easily Antony will do to the crowd what Marullus cannot.

MARULLUS ≋ verse Passionate, failed orator, disappointed

Where is thy leather apron and thy rule?

What dost thou with thy best apparel on?

You, sir, what trade are you?

Where is your leather apron and your rule? What do you with your best apparel on? You, sir, what trade are you?

Where is your leather apron and your rule? What do you with your best apparel on? You, sir, what trade are you?

where is thy leather apron and thy rule

COBBLER Speaking from personal perspective

Truly, sir, in respect of a fine workman, I am but, as you would say, a

cobbler.

Truly, sir, in respect of a fine workman, I am but, as you would say, a cobbler.

Truly, sir, in respect of a fine workman, I'm but, as you would say, a cobbler.

truly, sir, in respect of a fine workman, i am but, as you would say, a cobbler

MARULLUS Passionate, failed orator, disappointed

But what trade art thou? Answer me directly.

But what trade are you? Answer me directly.

But what trade are you? Answer me directly.

but what trade art thou

COBBLER Speaking from personal perspective

A trade, sir, that I hope I may use with a safe conscience, which is

indeed, sir, a mender of bad soles.

A trade, sir, that I hope I may use with a safe conscience, which is indeed, sir, a mender of bad soles.

A trade, sir, that I hope I may use with a safe conscience, which is indeed, sir, a mender of bad soles.

a trade, sir, that i hope i may use with a safe conscience, which is indeed, sir, a mender of bad soles

"mender of bad soles" 'Soles' (shoe bottoms) / 'souls' (immortal spirits): the cobbler claims both professions at once. The pun is deliberate evasion, and the tribunes don't get it on first pass.
MARULLUS Passionate, failed orator, disappointed

What trade, thou knave? Thou naughty knave, what trade?

What trade, you knave? you naughty knave, what trade?

What trade, you knave? you naughty knave, what trade?

what trade, thou knave

COBBLER Speaking from personal perspective

Nay, I beseech you, sir, be not out with me; yet, if you be out, sir, I

can mend you.

no, I beseech you, sir, be not out with me; yet, if you be out, sir, I can mend you.

no, I beseech you, sir, be not out with me; yet, if you be out, sir, I can mend you.

nay, i beseech you, sir, be not out with me; yet, if you be out, sir, i can mend you

"if you be out, sir, I can mend you" 'Out' = angry, but also 'worn out at the soles' — the cobbler offers to fix Marullus's shoes or his temper, cheerfully refusing to be pinned down.
MARULLUS Passionate, failed orator, disappointed

What mean’st thou by that? Mend me, thou saucy fellow!

What mean’st you by that? Mend me, you saucy fellow!

What mean’st you by that? Mend me, you saucy fellow!

what mean’st thou by that

COBBLER Speaking from personal perspective

Why, sir, cobble you.

Why, sir, cobble you.

Why, sir, cobble you.

why, sir, cobble you

FLAVIUS Fearful of authority, righteous anger

Thou art a cobbler, art thou?

you are a cobbler, are you?

you're a cobbler, are you?

thou art a cobbler, art thou

COBBLER Speaking from personal perspective

Truly, sir, all that I live by is with the awl; I meddle with no

tradesman’s matters, nor women’s matters, but withal I am indeed, sir,

a surgeon to old shoes: when they are in great danger, I recover them.

As proper men as ever trod upon neat’s leather have gone upon my

handiwork.

Truly, sir, all that I live by is with the awl; I meddle with no tradesman’s matters, nor women’s matters, but withal I am indeed, sir, a surgeon to old shoes: when they are in great danger, I recover them. As proper men as ever trod upon neat’s leather have gone upon my handiwork.

Truly, sir, all that I live by is with the awl; I meddle with no tradesman’s matters, nor women’s matters, but withal I'm indeed, sir, a surgeon to old shoes: when they are in great danger, I recover them. As proper men as ever trod upon neat’s leather have gone upon my handiwork.

truly, sir, all that i live by is with the awl; i meddle with no tradesman’s matters, nor women’s matters, but withal i am indeed, sir, a surgeon to old...

"all that I live by is with the awl" 'Awl' (tool) / 'all' (everything): the cobbler makes his entire speech hinge on this pun. He claims to mind his own business with cheerful audacity.
FLAVIUS ≋ verse Fearful of authority, righteous anger

But wherefore art not in thy shop today?

Why dost thou lead these men about the streets?

But wherefore are not in your shop today? Why do you lead these men about the streets?

But wherefore are not in your shop today? Why do you lead these men about the streets?

but wherefore art not in thy shop today

COBBLER Speaking from personal perspective

Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But

indeed, sir, we make holiday to see Caesar, and to rejoice in his

triumph.

Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But indeed, sir, we make holiday to see Caesar, and to rejoice in his triumph.

Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But indeed, sir, we make holiday to see Caesar, and to rejoice in his triumph.

truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work

MARULLUS ≋ verse Passionate, failed orator, disappointed

Wherefore rejoice? What conquest brings he home?

What tributaries follow him to Rome,

To grace in captive bonds his chariot wheels?

You blocks, you stones, you worse than senseless things!

O you hard hearts, you cruel men of Rome,

Knew you not Pompey? Many a time and oft

Have you climb’d up to walls and battlements,

To towers and windows, yea, to chimney tops,

Your infants in your arms, and there have sat

The livelong day with patient expectation,

To see great Pompey pass the streets of Rome.

And when you saw his chariot but appear,

Have you not made an universal shout,

That Tiber trembled underneath her banks

To hear the replication of your sounds

Made in her concave shores?

And do you now put on your best attire?

And do you now cull out a holiday?

And do you now strew flowers in his way,

That comes in triumph over Pompey’s blood?

Be gone!

Run to your houses, fall upon your knees,

Pray to the gods to intermit the plague

That needs must light on this ingratitude.

Wherefore rejoice? What conquest brings he home? What tributaries follow him to Rome, To grace in captive bonds his chariot wheels? You blocks, you stones, you worse than senseless things! O you hard hearts, you cruel men of Rome, Knew you not Pompey? Many a time and oft Have you climb’d up to walls and battlements, To towers and windows, yea, to chimney tops, Your infants in your arms, and there have sat The livelong day with patient expectation, To see great Pompey pass the streets of Rome. And when you saw his chariot but appear, Have you not made an universal shout, That Tiber trembled underneath her banks To hear the replication of your sounds Made in her concave shores? And do you now put on your best attire? And do you now cull out a holiday? And do you now strew flowers in his way, That comes in triumph over Pompey’s blood? Be gone! Run to your houses, fall upon your knees, Pray to the gods to intermit the plague That needs must light on this ingratitude.

Wherefore rejoice? What conquest brings he home? What tributaries follow him to Rome, To grace in captive bonds his chariot wheels? You blocks, you stones, you worse than senseless things! O you hard hearts, you cruel men of Rome, Knew you not Pompey? Many a time and oft Have you climb’d up to walls and battlements, To towers and windows, yea, to chimney tops, Your infants in your arms, and there have sat The livelong day with patient expectation, To see great Pompey pass the streets of Rome. And when you saw his chariot but appear, Have you not made an universal shout, That Tiber trembled underneath her banks To hear the replication of your sounds Made in her concave shores? And do you now put on your best attire? And do you now cull out a holiday? And do you now strew flowers in his way, That comes in triumph over Pompey’s blood? Be gone! Run to your houses, fall upon your knees, Pray to the gods to intermit the plague That needs must light on this ingratitude.

wherefore rejoice

"tributaries follow him to Rome" Tributaries = conquered peoples forced to pay tribute. Marullus's point: Caesar hasn't actually conquered a foreign enemy — he's defeated other Romans (Pompey's heirs). This is a civil war victory, not a real triumph.
"That Tiber trembled underneath her banks" The Tiber (Rome's river) is personified as a woman — 'her banks,' 'her concave shores.' This feminization of Rome's river is a common Elizabethan and classical convention.
"Pompey's blood" Caesar's triumph is literally over Pompey's sons and their army — he fought and killed fellow Romans. Marullus's outrage is that the crowd is celebrating a civil war victory as though it were conquest of a foreign enemy.
Why it matters This is the play's first real piece of political rhetoric — and it fails. Marullus is right about everything and persuades no one. Compare this to what Antony will accomplish with similar material in 3-2.
FLAVIUS ≋ verse Fearful of authority, righteous anger

Go, go, good countrymen, and, for this fault

Assemble all the poor men of your sort,

Draw them to Tiber banks, and weep your tears

Into the channel, till the lowest stream

Do kiss the most exalted shores of all.

Go, go, good countrymen, and, for this fault Assemble all the poor men of your sort, Draw them to Tiber banks, and weep your tears Into the channel, till the lowest stream Do kiss the most exalted shores of all.

Go, go, good countrymen, and, for this fault Assemble all the poor men of your sort, Draw them to Tiber banks, and weep your tears Into the channel, till the lowest stream Do kiss the most exalted shores of all.

go, go, good countrymen, and, for this fault assemble all the poor men of your sort, draw them to tiber banks, and weep your tears into the channel, till the...

[_Exeunt Citizens._]
See whether their basest metal be not mov’d;
They vanish tongue-tied in their guiltiness.
Go you down that way towards the Capitol;
This way will I. Disrobe the images,
If you do find them deck’d with ceremonies.
MARULLUS ≋ verse Passionate, failed orator, disappointed

May we do so?

You know it is the feast of Lupercal.

May we do so? You know it is the feast of Lupercal.

May we do so? You know it is the feast of Lupercal.

may we do so

"feast of Lupercal" The Lupercalia was an ancient fertility festival where near-naked priests ran through Rome striking women with goatskin thongs to promote fertility. Caesar's crown-offering happens during this festival — sacred time, where normal rules are suspended.
FLAVIUS ≋ verse Fearful of authority, righteous anger

It is no matter; let no images

Be hung with Caesar’s trophies. I’ll about

And drive away the vulgar from the streets;

So do you too, where you perceive them thick.

These growing feathers pluck’d from Caesar’s wing

Will make him fly an ordinary pitch,

Who else would soar above the view of men,

And keep us all in servile fearfulness.

It is no matter; let no images Be hung with Caesar’s trophies. I’ll about And drive away the vulgar from the streets; So do you too, where you perceive them thick. These growing feathers pluck’d from Caesar’s wing Will make him fly an ordinary pitch, Who else would soar above the view of men, And keep us all in servile fearfulness.

It is no matter; let no images Be hung with Caesar’s trophies. I’ll about And drive away the vulgar from the streets; So do you too, where you perceive them thick. These growing feathers pluck’d from Caesar’s wing Will make him fly an ordinary pitch, Who else would soar above the view of men, And keep us all in servile fearfulness.

it is no matter; let no images be hung with caesar’s trophies

"These growing feathers pluck'd from Caesar's wing" The metaphor of clipping a bird's wing to prevent flight was a standard image for limiting political ambition. Flavius sees what he's doing as prophylactic — trim him now, before he becomes uncontrollable.
Why it matters This is the play's first explicit statement of the anti-Caesar political project. Flavius names the fear: a man who soars 'above the view of men' and holds everyone 'in servile fearfulness.' The conspiracy, when it comes, will use almost identical language.
🎭 Dramatic irony Flavius believes 'plucking feathers from Caesar's wing' will keep him flying at an ordinary height. The audience knows, or will soon learn, that this action gets Flavius silenced — the clipping attempt only reveals how far the eagle has already risen.
[_Exeunt._]

The Reckoning

Shakespeare opens not with Caesar but with the people — and immediately shows us that the people are unreliable. They cheered Pompey once; now they cheer his conqueror. Marullus's rage at their ingratitude is genuine and moving. But we are left uneasy: if the crowd is this fickle, what does that mean for whatever comes next?

If this happened today…

Imagine a city's biggest sports team just lost the championship — the beloved coach was fired, the owner is the new hero. Fans who had 'RIP Coach' posts on Instagram six months ago are now wearing the owner's merchandise and lining the streets for a victory parade. Two old-school journalists refuse to cover it, corner some fans outside, and lecture them about loyalty. The fans just shrug and walk away. The journalists file a sharply-worded op-ed and go tear down some sponsored banners.

Continue to 1.2 →